小林古径
小林古径 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
小林古径 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
このスケッチは元華北交通會社にゐられた加藤新吉さんの北京のお宅で描いたもので……加藤さんの隨筆「可園雜記」の口繪とかにするために描いたものです。何んでも相當な大官の建てたものらしく古い宏壯な邸宅で庭園もさびれてはゐるが廣く、大きな樹木が繁り岩石が澤山入れてあり、築山の墜道をぬけて登ると七角型の亭があり長い廊がぐらされてゐる。水はかれてゐたが底が石敷きの深い池があり其處に針鼠が棲息し家には危險な蝎が時たまゐるといふことでした。この邸宅は可園と名づけられ、もと馮國璋の夫人の所有であつたと云ふことを聞きました。門がいくつもあつて房子が多く加藤さんはその表門に面した尤も立派な一廓を占めてゐて棟數も相當あつた。この邸内には描きたいところが多かつた……外りでもこの邸のあたりの建てこんだ露路のやうなところなどでも美しく描きたかつたのですが……描いたのはこれ一枚だけです。 わたしが北京へ行つたのは昭和十六年頃で後藤君と一緒だつたが、梅原さんはこの年もいらしたがわたしの方が早かつた。夏の北京は暑かつた。 わたしは北京で病氣になつて一月ほど入院しました。病院を出てそれから間もなくこの繪を描きましたから夏の
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
小林古径
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.