田中貢太郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
豕 田中貢太郎 李汾は山水が好きで四明山にいた。山の下に張という大百姓の家があって、たくさんの豕などを飼ってあった。永和の末であった。ちょうど秋の夜で、中秋の月が綺麗であるから、李汾は庭前を歩いた後に、琴を弾いていると、外の方で琴に感心しているような人の声がした。李汾は夜更けにこんな処へ何人が来たろうと思って、 「何人だね、この夜更けにやってきたのは」 と言うと、外から女の声で、 「私は秀才の琴を聞きにあがったのですよ」 と言った。李汾は不審に思って戸を開けてみると、若い女が来て立っていた。李汾が、 「あなたはどうした方です」 と聞くと、女は、 「私は張の家の者でございますが、今晩はお父さんもお母さんも留守でございますから、そっとお目にかかりにまいりました」 と言った。李汾が喜んで、 「穢い処でかまわなければおあがりなさい」と言った。 女があがってくると、李汾は茶を出して冗談話をはじめたが、女の口が旨くてかなわなかった。その後で、帷をおろし、燈に背き、琴瑟已に尽きたところで、が啼いて夜明けを知らせた。女は起きて帰ろうとしたが、李汾は女を帰すのが厭であるから、女の履いていた青い靴を一つ隠
田中貢太郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.