
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "印度更紗"는 한 여인의 애틋한 아름다움과 숨겨진 슬픔을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 앵무새에게 인사를 건네는 젊은 부인의 모습으로 시작되는 이야기는, 화려한 묘사 속에서 고독과 애수를 느끼게 합니다. 섬세한 문체와 아름다운 비유는 독자를 깊은 감정의 세계로…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 "印度更紗"는 한 여인의 애틋한 아름다움과 숨겨진 슬픔을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 앵무새에게 인사를 건네는 젊은 부인의 모습으로 시작되는 이야기는, 화려한 묘사 속에서 고독과 애수를 느끼게 합니다. 섬세한 문체와 아름다운 비유는 독자를 깊은 감정의 세계로 이끌며, 한 폭의 그림 같은 여운을 남깁니다. 잊혀진 산 속의 공주와 같은 여인의 이야기에 빠져보세요.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "印度更紗"는 한 여인의 애틋한 아름다움과 숨겨진 슬픔을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 앵무새에게 인사를 건네는 젊은 부인의 모습으로 시작되는 이야기는, 화려한 묘사 속에서 고독과 애수를 느끼게 합니다. 섬세한 문체와 아름다운 비유는 독자를 깊은 감정의 세계로…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「鸚鵡さん、しばらくね……」 と眞紅へ、ほんのりと霞をかけて、新しい火の※と移る、棟瓦が夕舂日を噛んだ状なる瓦斯暖爐の前へ、長椅子を斜に、ト裳を床。上草履の爪前細く※娜に腰を掛けた、年若き夫人が、博多の伊達卷した平常着に、お召の紺の雨絣の羽織ばかり、繕はず、等閑に引被けた、其の姿は、敷詰めた絨氈の浮出でた綾もなく、袖を投げた椅子の手の、緑の深さにも押沈められて、消えもやせむと淡かつた。けれども、美しさは、夜の雲に暗く梢を蔽はれながら、もみぢの枝の裏透くばかり、友染の紅ちら/\と、櫛卷の黒髮の濡色の露も滴る、天井高き山の端に、電燈の影白うして、搖めく如き暖爐の焔は、世に隱れたる山姫の錦を照らす松明かと冴ゆ。 博士が旅行をした後に、交際ぎらひで、籠勝ちな、此の夫人が留守した家は、まだ宵の間も、實際蔦の中に所在の知るゝ山家の如き、窓明。 廣い住居の近所も遠し。 久しぶりで、恁うして火を置かせたまゝ、氣に入りの小間使さへ遠ざけて、ハタと扉を閉した音が、谺するまで響いたのであつた。 夫人は、さて唯一人、壁に寄せた塗棚に据置いた、籠の中なる、雪衣の鸚鵡と、差向ひに居るのである。 「御機嫌よう、ほゝ
Pagera 서평
泉鏡花의 "印度更紗"는 한 여인의 애틋한 아름다움과 숨겨진 슬픔을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 앵무새에게 인사를 건네는 젊은 부인의 모습으로 시작되는 이야기는, 화려한 묘사 속에서 고독과 애수를 느끼게 합니다. 섬세한 문체와 아름다운 비유는 독자를 깊은 감정의 세계로 이끌며, 한 폭의 그림 같은 여운을 남깁니다. 잊혀진 산 속의 공주와 같은 여인의 이야기에 빠져보세요.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.