
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '唄立山心中一曲'은 아름다움과 섬뜩함이 공존하는 산 속 비극을 그린 소설입니다. 읊조리는 듯한 문체와 몽환적인 분위기 속에서, 인간의 욕망과 자연의 신비로움이 뒤섞이며 독자를 깊은 감정의 소용돌이 속으로 이끌죠. 눈 덮인 산을 배경으로 펼쳐지는 기묘하고 슬픈…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 '唄立山心中一曲'은 아름다움과 섬뜩함이 공존하는 산 속 비극을 그린 소설입니다. 읊조리는 듯한 문체와 몽환적인 분위기 속에서, 인간의 욕망과 자연의 신비로움이 뒤섞이며 독자를 깊은 감정의 소용돌이 속으로 이끌죠. 눈 덮인 산을 배경으로 펼쳐지는 기묘하고 슬픈 이야기는, 잊을 수 없는 강렬한 인상을 남길 것입니다. 일본 근대 문학의 정수를 느껴보고 싶다면 꼭 읽어봐야 할 작품입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '唄立山心中一曲'은 아름다움과 섬뜩함이 공존하는 산 속 비극을 그린 소설입니다. 읊조리는 듯한 문체와 몽환적인 분위기 속에서, 인간의 욕망과 자연의 신비로움이 뒤섞이며 독자를 깊은 감정의 소용돌이 속으로 이끌죠. 눈 덮인 산을 배경으로 펼쳐지는 기묘하고 슬픈…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
唄立山心中一曲 泉鏡花 一 「ちらちらちらちら雪の降る中へ、松明がぱっと燃えながら二本――誰も言うことでございますが、他にいたし方もありませんや。真白な手が二つ、悚然とするほどな婦が二人……もうやがてそこら一面に薄り白くなった上を、静に通って行くのでございます。正体は知れていても、何しろそれに、所が山奥でございましょう。どうもね、余り美しくって物凄うございました。」 と鋳掛屋が私たちに話した。 いきなり鋳掛屋が話したでは、ちと唐突に過ぎる。知己になってこの話を聞いた場所と、そのいきさつをちょっと申陳べる。けれども、肝心な雪女郎と山姫が長襦袢で顕れたようなお話で、少くとも御覧の方はさきをお急ぎ下さるであろうと思う、で、簡単にその次第を申上げる。 所は信州姨捨の薄暗い饂飩屋の二階であった。――饂飩屋さえ、のっけに薄暗いと申出るほどであるから、夜の山の暗い事思うべしで。……その癖、可笑いのは、私たちは月を見ると言って出掛けたのである。 別に迷惑を掛けるような筋ではないから、本名で言っても差支えはなかろう。その時の連は小村雪岱さんで、双方あちらこちらの都合上、日取が思う壺にはならないで、十一月
Pagera 서평
泉鏡花의 '唄立山心中一曲'은 아름다움과 섬뜩함이 공존하는 산 속 비극을 그린 소설입니다. 읊조리는 듯한 문체와 몽환적인 분위기 속에서, 인간의 욕망과 자연의 신비로움이 뒤섞이며 독자를 깊은 감정의 소용돌이 속으로 이끌죠. 눈 덮인 산을 배경으로 펼쳐지는 기묘하고 슬픈 이야기는, 잊을 수 없는 강렬한 인상을 남길 것입니다. 일본 근대 문학의 정수를 느껴보고 싶다면 꼭 읽어봐야 할 작품입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.