
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '唐模様'은 아름다움에 대한 깊은 성찰을 담은 작품입니다. 한나라 무제의 궁녀 麗娟의 섬세한 묘사를 통해, 덧없는 아름다움과 그 안에 담긴 고독을 섬세하게 그려냅니다. 마치 한 폭의 그림처럼 펼쳐지는 문장들은 독자를 꿈결 같은 세계로 이끌며, 아름다움의 본질에…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 '唐模様'은 아름다움에 대한 깊은 성찰을 담은 작품입니다. 한나라 무제의 궁녀 麗娟의 섬세한 묘사를 통해, 덧없는 아름다움과 그 안에 담긴 고독을 섬세하게 그려냅니다. 마치 한 폭의 그림처럼 펼쳐지는 문장들은 독자를 꿈결 같은 세계로 이끌며, 아름다움의 본질에 대해 다시 한번 생각하게 만듭니다. 고전적인 아름다움과 섬세한 심리 묘사를 좋아하는 독자라면 분명 매료될 것입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '唐模様'은 아름다움에 대한 깊은 성찰을 담은 작품입니다. 한나라 무제의 궁녀 麗娟의 섬세한 묘사를 통해, 덧없는 아름다움과 그 안에 담긴 고독을 섬세하게 그려냅니다. 마치 한 폭의 그림처럼 펼쳐지는 문장들은 독자를 꿈결 같은 세계로 이끌며, 아름다움의 본질에…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
惟ふに、描ける美人は、活ける醜女よりも可也。傳へ聞く、漢の武帝の宮人麗娟、年はじめて十四。玉の膚艷やかにして皓く、且つ澤ふ。たきもしめざる蘭麝おのづから薫りて、其の行くや蝶相飛べり。蒲柳纖弱、羅綺にだも勝へ難し。麗娟常に身の何處にも瓔珞を挂くるを好まず。これ袂を拂ふに當りて、其の柔かなる膚に珠の觸れて、痕を留めむことを恐れてなり。知るべし、今の世に徒に指環の多きを欲すると、聊か其の抱負を異にするものあることを。 麗娟宮中に歌ふ時は、當代の才人李延年ありて是に和す。かの長生殿裡日月のおそき處、ともに風の曲を唱するに當りてや、庭前颯と風興り、花ひら/\と飜ること、恰も霏々として雪の散るが如くなりしとぞ。 此の姫また毎に琥珀を以て佩として、襲衣の裡に人知れず包みて緊む。立居其の度になよやかなる玉の骨、一つ/\琴の絲の如く微妙の響を作して、聞くものの血を刺し、肉を碎かしめき。 女子粧はば寧ろ恁の如きを以て會心の事とせん。美顏術に到りては抑々末也。
Pagera 서평
泉鏡花의 '唐模様'은 아름다움에 대한 깊은 성찰을 담은 작품입니다. 한나라 무제의 궁녀 麗娟의 섬세한 묘사를 통해, 덧없는 아름다움과 그 안에 담긴 고독을 섬세하게 그려냅니다. 마치 한 폭의 그림처럼 펼쳐지는 문장들은 독자를 꿈결 같은 세계로 이끌며, 아름다움의 본질에 대해 다시 한번 생각하게 만듭니다. 고전적인 아름다움과 섬세한 심리 묘사를 좋아하는 독자라면 분명 매료될 것입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.