小川未明 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
陰気な建物には小さな窓があった。大きな灰色をした怪物に、いくつかの眼があいているようだ。怪物は大分年を取っていた。老耄していた。日が当ると茫漠とした影が平な地面に落ちるけれど曇っているので鼠色の幕を垂れたような空に、濃く浮き出ていた。 室の中にはいくつかの室が仕切ってあった。いずれも長方形の室で壁が灰色に塗ってあった。この家は外形から見て陰気なばかりでなく中に入ると更に陰気であった。このまま動き出したら、疑いもなく魔物であった。 夜になると、このいくつかの眼に赤く燈火が点る。中に人が住んでいるからだ。だから全く死んだ怪物の骸が野中に捨てられてあるのでない。動かなくとも幾分かの生気があるのだ。 壊れたベンチと、傷が付いて塗った机がどの室にも置いてあった。机の上の傷は小刀で白く抉った傷である。X形のもあればS形のもある。ある傷は故意に付けたものだ。たとえば軍艦の碇を彫ったのなどは、誰かが学校の帽章を想像したかもしくは戦争の図などを見た時に退屈まぎれに故意に彫ったものだ。その他の傷は大抵自然に付いたものであろう。 Kはベンチに腰をかけたまま何か書いていた。彼は昨夜も食堂に出て来なかった。Bは
小川未明
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.