Chapter 1 of 2

THE HISTORY OF THE FIRST OLD MAN AND THE BITCH.

THE HISTORY OF THE FIRST OLD MAN AND THE BITCH.

I shall begin then, says the old man; listen to me I pray you, with attention. This bitch you see is my cousin, nay, what is more, my wife: she was only twelve years of age when I married her, so that I may justly say, she ought as much to regard me as her father, as her kinsman and husband.

We lived together twenty years without any children, yet her barrenness did hot hinder my haying a great deal of complaisance and friendship for her. The desire of having children only made me to buy a slave, by whom I had a son, who was extremely promising. My wife being jealous, conceived a hatred both for mother and child, but concealed it so well, that I did not know it till it was too late.

Mean time my son grew up, and was ten years old, when I was obliged to undertake a journey: before I went, I recommended to my wife, of whom I had no mistrust, the slave and her son, and prayed her to take care of them during my absence, which was for a whole year. She made use of that time to satisfy her hatred: she applied herself to magic, and when she knew enough of that diabolical art to execute her horrible contrivance, the wretch carried my son to a desolate place, where, by her enchantments, she changed my son into a calf, and gave him to my farmer to fatten, pretending she had bought him. Her fury did not stop at this abominable action, but she likewise changed the slave into a cow, and gave her also to the farmer.

At my return, I asked for the mother and child: your slave, says she, is dead; and for your son, I know not what is become of him: I have not seen him these two months. I was troubled at the death of my slave; but my son having also disappeared, as she told me, I was in hopes he would return in a little time. However, eight months passed, and I heard nothing of him, When the festival of the great Bairam happened, to celebrate the same, I sent to my farmer for one of the fattest cows to sacrifice; and he sent me one accordingly. The cow which he brought me was my slave, the unfortunate mother of my son, I tied her, but as I was going to sacrifice her, she bellowed pitifully and I could perceive streams of tears run from her eyes. This seemed to me very extraordinary, and finding myself, in spite of all I could do, seized with pity, I could not find in my heart to give her the blow, but ordered my farmer to get me another.

My wife, who was present, was enraged at my compassion, and opposing herself to an order which disappointed her malice, she cries out, What do you do, husband? Sacrifice that cow, your farmer has not a finer, nor one fitter for that use. Out of complaisance to my wife, I came again to the cow, and combatting my pity, which suspended the sacrifice, was going to give her the fatal blow, when the victim redoubling her tears, and bellowing, disarmed me a second time. Then I put the mell into the farmer's hands, and bade him sacrifice her himself, for her tears and bellowing pierced my heart.

The farmer, less compassionate than I, sacrificed her; and when he flead her, found her nothing but bones, though to us she seemed very fat. Take her to yourself, says I to the farmer, I quit her to you; give her in alms, or which way you will; and if you have a very fat calf, bring me it in her stead. I did not inform myself what he did with the cow; but, soon after he took her away, he came with a very fat calf. Though I knew not that the calf was my son, yet I could not forbear being moved at the sight of him. On his part, as soon as he saw me, he made so great an effort to come to me, that he broke his cord, threw himself at my feet, with his head against the ground, as if he would excite my compassion, conjuring me not to be so cruel as to take his life, and did as much as was possible for him to do, to signify that he was my son.

I was more surprised and affected with this action than with the tears of the cow: I found a tender pity, which made me concern myself for him, or rather nature did its duty. Go, says I to the farmer, carry home that calf, take great care of him, and bring me another in his stead immediately.

As soon as my wife heard me say so, she immediately cried out, What do you do, husband? Take my advice, sacrifice no other calf but that. Wife, said I, I will not sacrifice him, I will spare him, and pray do not you oppose it. The wicked woman had no regard to my desire, she hated my son too much to consent that I should save him; I tied the poor creature, and taking up the fatal knife—Here Scheherazade stopped, because she perceived day-light.

Then Dinarzade said, Sister, I am enchanted with this story, which bespeaks my attention so agreeably. If the sultan will suffer me to live to-day, answers Scheherazade, what I have to tell you to-morrow will divert you abundantly more. Schahriar, curious to know what would become of the old man's son, who led the bitch, told the sultaness he would be very glad to hear the end of that story next night.

The Fifth Night.

When day began to draw near, Dinarzade put her sister's orders in execution very exactly, who, being awaked, prayed the sultan to allow her to give Dinarzade that satisfaction, which the prince, who took so much pleasure in the story himself, readily agreed to.

Sir, then, says Scheherazade, the first old man, who led the bitch, continuing his story to the genie, the two other old men, and the merchant, proceeded thus: I took the knife, says he, and was going to strike it into my son's throat, when, turning his eyes, bathed with tears, in a languishing manner towards me, he affected me so, that I had not strength to sacrifice him, but, let the knife fall, and told my wife positively that I would have another calf to sacrifice, and not that. She used all endeavours to make me change my resolution; but I continued firm, and pacified her a little, by promising that I would sacrifice him against the Bairam next year.

Next morning, my farmer desired to speak with me alone; and told me, I come, says he, to tell you a piece of news, for which, I hope, you will return me thanks. I have a daughter that has some skill in magic: Yesterday, as I carried back the calf which you would not sacrifice, I perceived she laughed when she saw him, and in a moment after fell a-weeping. I asked her why she acted two such contrary parts at one and the same time. Father, replies she, the calf you bring back is our landlord's son: I laughed for joy to see him still alive, and I wept at the remembrance of the former sacrifice that was made the other day of his mother, who was changed into a cow. These two metamorphoses were made by the enchantments of our master's wife, who hated the mother and son; and this is what my daughter told me, said the farmer, and I come to acquaint you with it.

At these words, the old man adds, I leave you to think, my lord genie, how much I was surprised: I went immediately to my farmer, to speak with his daughter myself. As soon as I came, I went forthwith to the stall where my son was; he could not answer my embraces, but received them in such a manner as fully satisfied me he was my son.

The farmer's daughter came: My good maid, says I, can you restore my son to his former shape? Yes, says she, I can, Ah! said I, if you can, I will make you mistress of my fortune. She replied to me, smiling, You are our master, and know very well what I owe to you, but cannot restore your son into his former shape, but on two conditions. The first is, that you give him me for my husband, and the second is, that you allow me to punish the person who changed him into a calf. For the first, said I, I agree to it with all my heart; nay, I promise you more, a considerable estate for yourself, independent of what I design for my son. In a word, you shall see how I will reward the great service I expect from you. As to what relates to my wife, I also agree to it: A person that has been capable of committing such a criminal action, deserves very well to be punished; I leave her to you; only I must pray you not to take her life. I am just going then, answers she, to treat her as she has treated my son. I agree to it, said I, provided you restore my son to me beforehand.

Then the maid took a vessel full of water, pronounced words over it that I did not understand, and addressing herself to the calf, O calf, says she, if thou wast created by the almighty and sovereign Master of the world, such as you appear at this time, continue in that form: but, if thou art a man, and changed into a calf by enchantment, return to thy natural shape by the permission of the Sovereign Creator. As she spoke these words, she threw water upon him, and in an instant he recovered his first shape.

My son, my dear son, cried I! immediately embracing him with such a transport of joy that I knew not what I was doing; it is Heaven that has sent us this young maid to take off the horrible charm by which you were enchanted, and to avenge the injury done to you and your mother. I doubt not but, in acknowledgment, you will take your deliverer to wife, as I have promised. He consented to it with joy; but, before they were married, she changed my wife into a bitch, and this is she you see here. I desired she should have this shape, rather than another less agreeable, that we might see her in the family without horror.

Since that time my son has become a widower, and gone to travel; and it being several years since I heard of him, I am come abroad to inquire after him; and not being willing to trust any body with my wife while I should come home, I thought it fit to carry her every where with me. This is the history of myself and this bitch, is it not one of the most wonderful and surprising that can be? I agree it is, says the genie, and, upon that account, I forgive the merchant the third of his crime.

When the first old man, Sir, continued the sultaness, had finished his story, the second, who led the two black dogs, addressed himself to the genie, and says to him, I am going to tell you what happened to me and these two black dogs you see by me, and I am certain you will say that my story is yet more surprising than that which you have just now heard; but when I have told it you, I hope you will be pleased to pardon the merchant the second third of his crime. Yes, replies the genie, provided your story surpass that of the bitch. Then the second began in this manner. But as Scheherazade pronounced these words, she saw it was day, and left off speaking.

O Heaven! sister, says Dinarzade, these adventures are very singular. Sister, replies the sultaness, they are not comparable to those which I have to tell you next night, if the sultan, my lord and master, be so good as to let me live. Schahriar answered nothing to that, but rose up, said his prayers, and went to council, without giving any order against the life of the Scheherazade.

The Sixth Night.

The sixth night being come, the sultan and his lady went to bed. Dinarzade awaked at the usual hour, and calling to the sultaness, says, Dear sister, if you be not asleep, I pray you, until it be day, to satisfy my curiosity; I am impatient to hear the story of the old man and the two black dogs. The sultan consented to it with pleasure, being no less desirous to know the story than Dinarzade; and Scheherazade continued it as follows.

THE STORY OF THE SECOND OLD MAN AND THE TWO BLACK DOGS.

Great prince of genies, says the old man, you must know that we are three brothers, I and the two black dogs you see: Our father left each of us, when he died, one thousand sequins; with that sum we all entered into the same way of living, and became merchants. A little time after we had opened shop, my eldest brother, one of these two dogs, resolved to travel and trade in foreign countries. Upon this design, he sold his estate, and bought goods proper for the trade he intended.

He went away, and was absent a whole year; at the end of which, a poor man, who, I thought, had come to ask alms, presented himself before me in my shop. I said to him, God help you. God help you also, answered he, is it possible you do not know me? Upon this, I looked to him narrowly, and knew him. Ah, my brother! cried I, embracing him, how could I know you in this condition? I made him come into my house, and asked him concerning his health, and the success of his travels. Do not ask me that question, says he; when you see me, you see all. It would only renew my grief to tell you all the particulars of the misfortunes that have befallen me, and reduced me to this condition, since I left you.

I immediately shut up my shop, and, carrying him to a bath, gave him the best clothes I had by me; and examining my books, and finding that I had doubled my stock, that is to say, that I was worth two thousand sequins, I gave him one half. With that, said I, brother, you may make up your loss. He joyfully accepted the proffer, recovered himself, and we lived together as before.

Some time after, my second brother, who is the other of these two dogs, would also sell his estate. I and his other brother did all we could to divert him from it, but could not; He sold it, and with the money bought such goods as were suitable for the trade he designed. He joined a caravan; and took a journey. He returned at the end of the year in the same condition as my other brother; and I having gained another thousand sequins, gave him them, with which he furnished his shop, and continued to follow his trade.

Some time after, one of my brothers comes to me to propose a trading voyage with them; I immediately rejected their proposal. You have travelled, said I, and what have you gained by it? Who can assure me that I shall be more successful than you have been? They represented to me in vain all that they thought fit to prevail upon me to engage in that design with them, for I constantly refused; but they importuned me so much, that after having resisted their solicitations five whole. years, they overcame me at last: but when we were to make preparations for our voyage, and to buy goods necessary for the undertaking, I found they had spent all, and that they had not one farthing left of the thousand sequins I had given each of them. I did not, however, upbraid them in the least with it. On the contrary, my stock being six thousand sequins, I shared the half of it with them, telling them, My brothers, we must venture these three thousand sequins, and hide the rest in some sure place, that, in case our voyage be no more successful than yours was formerly, we may have wherewith to assist us, and to follow our ancient way of living. I gave each of them a thousand sequins; and keeping as much for myself, I buried the other three thousand in a corner of my house. We bought our goods; and, after having embarked them on board a vessel, which we freighted betwixt us three, we put to sea with a favourable wind. After a month's sail—But I see day, says Scheherazade, I must stop here.

Sister, says Dinarzade, this story promises a great deal; I fancy the rest of it must be very extraordinary. You are not mistaken, answered the sultaness; and if the sultan will allow me to tell it you, I am persuaded it will very much divert you. Schahriar got up, as he did the day before, without explaining his mind; but gave no order to the grand vizier to kill his daughter.

The Seventh Night.

When the seventh night drew near a close, Dinarzade awaked the sultaness, and prayed her to continue the story of the second old man. I will, answered Scheherazade, provided the sultan, my lord and master, do not oppose it. Not at all, says Shahriar; I am so far from opposing it, that I desire you earnestly to go on with it.

To resume the thread of the story, says Scheherazade, you must know that the old man, who led the two dogs, continued his story to the genie, the other two old men, and the merchant, thus: In short, says he, after two months sail, we arrived happily at a port, where we landed, and had a very great vent for our goods. I especially sold mine so well, that I gained ten to one; and we bought commodities of that country to transport and sell in our own.

When we were ready to embark in order to return, I met, upon the banks of the sea, a lady handsome enough, but poorly clad. She came up to me presently, kissed my hand, prayed me, with the greatest earnestness imaginable, to marry her, and take her along with me. I made some difficulty to agree to it; but she said so many things to persuade me that I ought to make no objections to her poverty, and that I should have all the reason in the world to be satisfied with her conduct, that I yielded. I ordered fit apparel to be made for her; and, after having married her according to form, I took her on board, and we set sail.

During the navigation, I found the wife I had taken had so many good qualities, that I loved her every day more and more. In the mean time my two brothers, who had not managed their affairs so well as I did mine, envied my prosperity; and their fury carried them so far as to conspire against my life; so that one night, when my wife and I were asleep, they threw us both into the sea.

My wife was a fairy, and by consequence, genie, you know well, she could not be drowned; but for me, it is certain, I had been lost without her help. I had scarcely fallen into the water, till she took me up, and carried me to an island. When it was day, the fairy said to me, You see, husband, that, by saving your life, I have not rewarded you ill for your kindness to me. You must know that I am a fairy, and that, being upon the bank of the sea, when you were going to embark, I found I had a strong inclination for you: I had a mind to try your goodness, and presented myself before you in the disguise wherein you saw me. You have dealt very generously with me, and I am mighty glad to have found an opportunity of testifying my acknowledgment to you: But I am incensed against your two brothers, and nothing will satisfy me but their lives.

I listened to this discourse of the fairy with admiration. I thanked her as well as I could for the great kindness she had done me; but, Madam, said I, for my brothers, I beg you to pardon them; whatever cause they have given me, I am not cruel enough to desire their death. I told her the particulars of what I had done for them, which increased her indignation so, that she cried out, I must immediately fly after those ungrateful traitors, and take speedy vengeance on them; I will drown their vessel, and throw them into the bottom of the sea. No, my good lady, replied I, for the sake of Heaven do not so; moderate your anger, consider that they are my brothers, and that we must do good for evil.

I pacified the fairy by these words; and as soon as I had spoken them, she transported me in an instant from the island where we were to the roof of my own house, which was terrassed, and disappeared in a moment. I went down, opened the doors, and dug up the three thousand sequins I had hid. I went afterwards to the place where my shop was, which I also opened, and was complimented by the merchants, my neighbours, upon my return. When I went to my house, I perceived two black dogs, which came to me in a very submissive manner; I knew not what it meant, but was much astonished at it. But the fairy, who appeared immediately, says to me, Husband, do not be surprised to see these two black dogs by you; they are your two brothers. I was troubled at these words, and asked her by what power they were so transformed. It was I that did it, says she, at least I gave commission to one of my sisters to do it, who, at the same time, sunk their ship. You have lost the goods you had on board, but I will make it up to you in another way. As to your two brothers, I have condemned them to remain five years in that shape. Their perfidiousness too well deserves such a penance; and, in short, after having told me where I might hear of her, she disappeared.

Now the five years being out, I am travelling in quest of her; and as I passed this way, I met this merchant, and the good old man that led the bitch, and sat down by them. This is my history, O prince of genies, do not you think it very extraordinary? I own it, says the genie, and, upon that account, remit the merchant the second third of the crime which he has committed against me.

As soon as the second old man had finished his story, the third began, and made the like demand of the genie with the two first; that is to say, to pardon the merchant the other third of his crime, provided the story he had to tell him exceeded the two he had already heard for singular events. The genie made him the same promise as he had done the other two. Hearken then, says the old man to him. But day appears, says Scheherazade, I must stop here.

I cannot enough admire, sister, says Dinarzade, the adventures you have told me. I know abundance more, answers the sultaness, that are still more wonderful. Schahriar, willing to know if the story of the third old man would be as agreeable as that of the second, put off the execution of Scheherazade till the next night.

The Eighth Night.

As soon as Dinarzade perceived it was time to call the sultaness, she says, Sister, I have been awake a long time, and have a great mind to awake you, I am so impatient to hear the story of the third old man. The sultan answered, I can hardly think that the third story will surpass the two former ones.

Sir, replies the sultaness, the third old man told his story to the genie; I cannot tell it you, because it is not come to my knowledge, but I know that it did so much exceed the two former stories in the variety of wonderful adventures that the genie was astonished at it; and no sooner heard the end of it, but he said to the third old man, I remit the other third part of the merchant's crime upon the account of your story. He is very much obliged to all three of you, for having delivered him out of this danger by your stories; without which he had not now been in the world. And, having spoken thus, he disappeared to the great contentment of the company.

The merchant failed not to give his three deliverers the thanks he owed them. They rejoiced to see him out of danger; after which he bid them adieu, and each of them went on his way. The merchant returned to his wife and children, and passed the rest of his days with them in peace. But, Sir, added Scheherazade, how pleasant soever these stories may be, that I have told your majesty hitherto, they do not come near that of the fisherman. Dinarzade, perceiving that the sultaness demurred, says to her, Sister, since there is still some time remaining, pray tell us the story of the fisherman, if the sultan is willing. Schahriar agreed to it, and Scheherazade, resuming her discourse, pursued it in this manner.

THE STORY OF THE FISHERMAN.

Sir—There was a very ancient fisherman, so poor, that he could scarcely earn enough to maintain himself, his wife, and three children. He went every day to fish betimes in a morning; and imposed it as a law upon himself, not to cast his nets above four times a-day. He went one morning by moon-light, and, coming to the sea-bank, undressed himself, and cast in his nets. As he drew them towards the shore, he found them very heavy, and thought he had got a good draught of fish, at which he rejoiced within himself; but, in a moment after, perceiving that, instead of fish, there was nothing in his nets but the carcase of an ass, he was mightily vexed. Scheherazade stopped here, because she saw it was day.

Sister, says Dinarzade, I must confess that the beginning of this story charms me, and I foresee that the result of it will be very agreeable. There is nothing more surprising than the story of this fisherman, replied the sultaness, and you will be convinced of it next night, if the sultan will be so gracious as to let me live. Schahriar, being curious to hear the success of such an extraordinary fishing, would not order Scheherazade to be put to death that day.

The Ninth Night.

My dear sister, cries Dinarzade, next morning at the usual hour, if you be not asleep, I pray you to go on with the story of the fisherman; I am ready to die till I hear it. I am willing to give you that satisfaction, says the sultaness; but at the same time she demanded leave of the sultan, and, having obtained it, began again as follows:

Sir, when the fisherman, vexed to have made such a sorry draught, had mended his nets, which the carcase of the ass had broken in several places, he threw them in a second time; and when he drew them, found a great deal of resistance, which made him think he had taken abundance of fish; but he found nothing except a pannier full of gravel and slime, which grieved him extremely. O Fortune! cries he, with a lamentable tone, do not be angry with me, nor persecute a wretch who prays thee to spare him. I came hither from my house to seek for my livelihood, and thou pronouncest death against me. I have no other trade but this to subsist by; and, notwithstanding all the care I take, I can scarcely provide what is absolutely necessary for my family. But I am in the wrong to complain of thee; thou takest pleasure to persecute honest people, and to leave great men in obscurity, whilst thou showest favour to the wicked, and advancest those who have no virtue to recommend them.

Having finished this complaint, he threw away the pannier in a fret, and washing his nets from the slime, cast them the third time, but brought up nothing except stones, shells, and mud. Nobody can express his disorder; he was within an ace of going quite mad. However, when day began to appear, he did not forget to say his prayers like a good Mussulman, and afterwards added this petition: "Lord, you know that I cast my net only four times a day; I have already drawn them three times, without the least reward for my labour: I am only to cast them once more; I pray you to render the sea favourable to me, as you did to Moses."

The fisherman, having finished this prayer, cast his nets the fourth time; and, when he thought it was time, he drew them, as formerly, with great difficulty; but, instead of fish, found nothing in them but a vessel of yellow copper, that, by its weight, seemed to be full of something; and he observed that it was shut up and sealed with lead, having the impression of a seal upon it. This rejoiced him; I will sell it, says he, to the founder, and with the money arising from the product, buy a measure of corn. He examined the vessel on all sides, and shook it, to see if what was within made any noise, and heard nothing. This circumstance, with the impression of the seal upon the leaden cover, made him to think there was something precious in it. To try this, he took a knife, and opened it with very little labour; he presently turned the mouth downward; but nothing came out, which surprised him extremely. He set it before him, and, while he looked upon it attentively, there came out a very thick smoke which obliged him to retire two or three paces from it.

This smoke mounted as high as the clouds, and extending itself along the sea, and upon the shore, formed a great mist, which, we may well imagine, did mightily astonish the fisherman. When the smoke was all out of the vessel, it reunited itself, and became a solid body, of which there was formed a genie twice as high as the greatest of giants. At the sight of a monster of such unsizeable bulk, the fisherman would fain have fled, but was so frightened that he could not go one step.

Solomon, cried the genie immediately, Solomon, the great prophet, pardon, pardon; I will never more oppose your will: I will obey all your commands.—Scheherazade, perceiving it day, broke off her story.

Upon which Dinarzade said, Dear sister, nobody can keep their promise better than you can keep yours. This story is certainly more surprising than the former. Sister, replies the sultaness, there are more wonderful things yet to come, if my lord the sultan will allow me to tell them you. Schahriar had too great a desire to hear out the story of the fisherman to deprive himself of that pleasure, and therefore put off the sultaness's death another day.

The Tenth Night.

Dinarzade called her sister next night when she thought it was time, and prayed her to continue the story of the fisherman; and the sultan being also impatient to know what concern the genie had with Solomon, Scheherazade continued her story thus;

Sir, the fisherman, when he heard these words of the genie, recovered his courage, and says to him, Thou proud spirit, what is this that you talk? it is above eighteen hundred years since the prophet Solomon died, and we are now at the end of time: Tell me your history, and how you came to be shut up in this vessel.

The genie, turning to the fisherman with a fierce look, says, You must speak to me with more civility; thou art very bold to call me a proud spirit. Very well, replies the fisherman, shall I speak to you with more civility, and call you the owl of good luck? I say, answers the genie, speak to me more civilly, before I kill thee. I have only one favour to grant thee. And what is that, says the fisherman? It is, answers the genie, to give you your choice in what manner you wouldst have me to take thy life. But wherein have I offended you, replies the fisherman? Is this the reward for the good service I have done you. I cannot treat you otherwise, says the genie; and that you may be convinced of it, hearken to my story.

I am one of those rebellious spirits that opposed themselves to the will of Heaven; all the other genies owned Solomon, the great prophet, and submitted to him. Sacar and I were the only genies that would never be guilty of so mean a thing: And, to avenge himself, that great monarch sent Asaph, the son of Barakia, his chief minister, to apprehend me. That was accordingly done; Asaph seized my person, and brought me by force before his master's throne.

Solomon, the son of David, commanded me to quit my way of living, to acknowledge his power, and to submit myself to his commands: I bravely refused to obey, and told him, I would rather expose myself to his resentment, than swear fealty, and submit to him as he required. To punish me, he shut me up in this copper vessel; and to make sure of me that I should not break prison, he stamped (himself) upon this leaden cover his seal, with the great name God engraven upon it. Thus he gave the vessel to one of the genies that submitted to him, with orders to throw it into the sea, which was executed to my great sorrow.

During the first hundred years imprisonment, I swore that if one would deliver me before the hundred years expired, I would make him rich even after his death: But that century ran out, and nobody did me that good office. During the second, I made an oath, that I would open all the treasures of the earth to any one that would set me at liberty, but with no better success. In the third, I promised to make my deliverer a potent monarch, to be always near him in spirit, and to grant him every day three demands, of what nature soever they might be: But this century ran out as well as the two former, and I continued in prison. At last, being angry, or rather mad, to find myself a prisoner so long, I swore, that if afterwards any one should deliver me, I would kill him without pity, and grant him no other favour but to choose what kind of death he would die; and therefore, since you have delivered me to-day, I give you that choice.

This discourse afflicted the poor fisherman extremely: I am very unfortunate, cries he, to come hither to do such a piece of good service to one that is so ungrateful. I beg you to consider your injustice, and revoke such an unreasonable oath: pardon me, and Heaven will pardon you; if you grant me my life, Heaven will protect you from all attempts against yours. No, thy death is resolved on, says the genie, only choose how you will die. The fisherman, perceiving the genie to be resolute, was extremely grieved, not so much for himself as for his three children, and bewailed the misery they must be reduced to by his death. He endeavoured still to appease the genie, and says, Alas! be pleased to take pity on me in consideration of the good service I have done you. I have told thee already, replies the genie, it is for that very reason I must kill thee. That is very strange, says the fisherman, are you resolved to reward good for evil? The proverb says, "That he who does good to one who deserves it not, is always ill rewarded." I must confess I thought it was false; for in effect there can be nothing more contrary to reason, or the laws of society. Nevertheless, I find now, by cruel experience, that it is but too true. Do not let us lose time, replies the genie, all thy reasoning shall not divert me from my purpose: Make haste, and tell me which way you choose to die.

Necessity is the mother of invention. The fisherman bethought himself of a stratagem. Since I must die then, says he to the genie, I submit to the will of Heaven; but, before I choose the manner of death, I conjure you by the great name which was engraven upon the seal of the prophet Solomon, the son of David, to answer me truly the question I am going to ask you. The genie, finding himself obliged to give a positive answer by this adjuration, trembled, and replied to the fisherman, Ask what thou wilt, but make haste. Day appearing, Scheherazade held her peace.

Sister, says Dinarzade, it must be owned, that the more you speak, the more you surprise and satisfy. I hope the sultan, our lord, will not order you to be put to death till he hears out the fine story of the fisherman. The sultan is absolute, replies Scheherazade; we must submit to his will in every thing. But Shahriar, being as willing as Dinarzade to hear an end of the story, did again put off the execution of the sultaness.

The Eleventh Night.

Shahriar, and the princess his spouse, passed this night in the same manner as they had done the former; and, before break of day, Dinarzade awaked them with these words, which she addressed to the sultaness: I pray you, sister, to resume the story of the fisherman. With all my heart, says Scheherazade, I am willing to satisfy you, with the sultan's permission.

The genie (continued she) having promised to speak the truth, the fisherman says to him, I would know if you were actually in this vessel? Dare you swear it by the name of the great God? Yes, replied the genie, I do swear by that great name that I was, and it is a certain truth. In good faith, answered the fisherman, I cannot believe you; the vessel is not capable to hold one of your feet, and how should it be possible that your whole body could be in it? I swear to thee notwithstanding, replied the genie, that I was there just as you see me here: Is it possible that thou dost not believe me after the great oath which I have taken? Truly, not I, said the fisherman; nor will I believe you unless you show it me.

Upon which the body of the genie was dissolved, and changed itself into smoke, extending itself, as formerly, upon the sea-shore; and then at last, being gathered together, it began to reenter the vessel, which he continued to do successively, by a slow and equal motion, after a smooth and exact way, till nothing was left out, and immediately a voice came forth, which said to the fisherman, Well, now, incredulous fellow, I am all in the vessel, do not you believe me now?

The fisherman, instead of answering the genie, took the cover of lead, and having speedily shut the vessel, Genie, cries he, now it is your turn to beg my favour, and to choose which way I shall put thee to death; but not so, it is better that I should throw you into the sea, whence I took you; and then I will build a house upon the bank, where I will dwell, to give notice to all fishermen, who come to throw in their nets, to beware of such a wicked genie as thou art, who hast made an oath to kill him who shall set thee at liberty.

The genie, enraged at these expressions, did all he could to get out of the vessel again, but it was not possible for him to do it; for the impression of Solomon's seal prevented him; so, perceiving that the fisherman had got the advantage of him, he thought fit to dissemble his anger. Fisherman, says he, in a pleasant tone, take heed you do not what you say; for what I spoke before was only by way of jest, and you are to take it no otherwise. O genie! replies the fisherman, thou who wast but a moment ago the greatest of all genies, and now art the least of them, thy crafty discourse will signify nothing to thee, but to the sea thou shalt return: If thou hadst staid in the sea so long as thou hast told me, thou mayst very well stay there till the day of judgment. I begged thee, in God's name, not to take away my life, and thou didst reject my prayers; I am obliged to treat you in the same manner.

The genie omitted nothing that could prevail upon the fisherman: Open the vessel, says he, give me my liberty, I pray thee, and I promise to satisfy thee to thy own content. Thou art a mere traitor, replies the fisherman, I should deserve to lose my life, if I be such a fool as to trust thee; thou wilt not fail to treat me in the same manner as a certain Grecian king treated the physician Douban. It is a story I have a mind to tell thee, therefore listen to it.

THE STORY OF THE GRECIAN KING, AND THE PHYSICIAN DOUBAN.

There was in the country of Zouman, in Persia, a king whose subjects were originally Greeks. This king was all over leprous, and his physicians in vain endeavoured his cure; and when they were at their wits end what to prescribe him, a very able physician, called Douban, arrived at his court.

This physician had learned his science in Greek, Persian, Turkish, Arabian, Latin, Syrian, and Hebrew books; and, besides that he was an expert philosopher, he fully understood the good and bad qualities of all sorts of plants and drugs. As soon as he was informed of the king's distemper, and understood that his physicians had given him over, he clad himself the best he could, and found a way to present himself to the king: Sir, says he, I know that all your majesty's physicians have not been able to cure you of the leprosy; but if you will do me the honour to accept my service, I will engage myself to cure you without drenches or external applications.

The king listened to what he said, and answered, if you are able to perform what you promise, I will enrich you and your posterity; and, besides the presents I shall make you, you shall be my chief favourite. Do you assure me, then, that you will cure me of my leprosy, without making me take any potion, or applying any external medicine? Yes, sir, replies the physician, I promise myself success, through God's assistance, and to-morrow I will make trial of it.

The physician returned to his quarters, and made a mallet, hollow within, and at the handle he put in his drugs: He made also a ball in such a manner as suited his purpose, with which, next morning, he went to present himself before the king, and, falling down at his feet, kissed the very ground. Here Scheherazade, perceiving day, acquainted the sultan with it, and held her peace.

I wonder, sister, says Dinarzade, where you learn so many things. You will hear a great many others to-morrow, re-* 045.txt—————————————— plies Scheherazade, if the sultan, my master, will be pleased to prolong my life further, Schahriar, who longed as much as Dinarzade to hear the sequel of the story of Douban the physician, did not order the sultaness to be put to death that day.

THE TWELFTH NIGHT.

The twelfth night was pretty far advanced, when Dinarzade called, and says, Sister, you owe us the continuation of the agreeable history of the Grecian king and the physician Douban. I am very willing to pay my debt, replies Scheherazade, and resumed the story as follows.

Sir, the fisherman, speaking always to the genie, whom he kept shut up in his vessel, went on thus: The physician Douban rose up, and, after a profound reverence, says to the king, he judged it meet that his majesty should take horse, and go to the place where he used to play at the mell. The king did so, and when he arrived there, the physician came to him with the mell, and says to him, Sir, exercise yourself with this mell, and strike the ball with it until you find your hands and your body in a sweat. When the medicine I have put in the handle of the mell is heated with your hand, it will penetrate your whole body; and as soon as you shall sweat, you may leave off the exercise, for then the medicine will have had its effect. As soon as you are returned to your palace, go into the bath, and cause yourself to be well washed and rubbed; then go to bed, and, when you rise to-morrow, you will find yourself cured.

The king took the mell, and struck the ball, which was returned by his officers that played with him; he struck it again, and played so long, till his hand and his whole body were in a sweat, and then the medicine shut up in the handle of the mell had its operation, as the physician said. Upon this the king left off play, returned to his palace, entered the bath, and observed very exactly what his physician had prescribed him.

He was very well after; and next morning, when he arose, he perceived, with as much wonder as joy, that his leprosy was cured, and his body as clean as if he had never been attacked with that distemper. As soon as he was dressed, he came into the hall of public audience, where he mounted his throne, and showed himself to his courtiers, who, longing to know the success of the new medicine, came thither betimes, and, when they saw the king perfectly cured, did all of them express a mighty joy for it. The physician Douban, entering the hall, bowed himself before the throne wiih his face to the ground. The king, perceiving him, called him, made him sit down by his side, showed him to the assembly, and gave him all the commendation he deserved. His majesty did not stop here; but, as he treated all his court that day, he made him to eat at his table atone with him. At these words Scheherazade, perceiving day, broke off her story. Sister, says Dinarzade, I know not what the conclusion of this story will be, but I find the beginning very surprising. That which is to come is yet better, answered the sultaness, and I am certain you will not deny it, if the sultan gives me leave to make an end of it to-morrow night. Shahriar consented, and rose very well satisfied with what he had heard.

The Thirteenth Night.

Dinarzade, willing to keep the sultan in ignorance of her design, cried out, as if she had started out of her sleep, 0 dear sister, I have had a troublesome dream, and nothing will sooner make me forget it than the remainder of the story of the Grecian king and the doctor Douban. I conjure you, by the love you always bore me, not to defer it a moment longer. I shall not be wanting, good sister, to ease your mind; and, if my sovereign will permit me, I will go on. Schahriar, being charmed with the agreeable manner of Scheherazade's telling her story, says to her, You will oblige me no less than Dinarzade, therefore continue.

The Grecian king (says the fisherman to the genie) was not satisfied with having admitted the physician Douban to his table, but towards night, when he was about dismissing the company, he caused him to be clad in a long rich robe, like unto those which his favourites usually wore in his presence; and, besides that, he ordered him two thousand sequins. The next day, and the day following, he was very familiar with him. In short, this prince, thinking that he could never enough acknowledge the obligations he lay under to that able physician, bestowed every day new favours upon him. But this king had a grand vizier that was avaricious, envious, and naturally capable of all sorts of mischief; he could not see, without envy, the presents that were given to the physician, whose other merits had begun to make him jealous, and therefore he resolved to lessen him in the king's esteem. To effect this, he went to the king, and told him in private that he had some advice to give him which was of the greatest concernment. The king having asked what it was, Sir, said he, it is very dangerous for a monarch to put confidence in a man whose fidelity he never tried. Though you heap favours upon the physician Douban, and show him all the familiarity that may be, your majesty does not know but he may be a traitor at the same time, and came on purpose to this court to kill you. From whom have you this, answered the king, that you dare tell it me? Consider to whom you speak, and that you advance a thing which I shall not easily believe. Sir, replied the vizier, I am very well informed of what I have had the honour to represent to your majesty, therefore do not let your dangerous confidence grow to a further height; if your majesty be asleep, be pleased to awake; for I do once more repeat it, that the physician Douban did not leave the heart of Greece, his country, nor come hither to settle himself at your court, but to execute that horrid design which I have just now hinted to you.

No, no, vizier, replies the king, I am certain that this man, whom you treat as a villain and a traitor, is one of the best and most virtuous men in the world; and there is no man I love so much. You know by what medicine, or rather by what miracle, he cured me of my leprosy; if he had a design upon my life, why did he save me? He needed only to have left me to my disease; I could not have escaped; my life was already half gone; forbear, then, to fill me with any unjust suspicions. Instead of listening to you, I tell you, that from this day forward I will give that great man a pension of a thousand sequins per month for his life; nay, though I did share with him all my riches and dominions, I should never pay him enough for what he has done me; I perceive it to be his virtue that raises your envy; but do not think that I will be unjustly possessed with prejudice against him; I remember too well what a vizier said to King Sinbad, his master, to prevent his putting to death the prince his son. But, sir, says Scheherazade, day-light appears, which forbids me to go further.

I am very well pleased that the Grecian king, says Dinarzade, had so much firmness of spirit as to reject the false accusation of his vizier. If you commend the firmness of that prince to-day, says Scheherazade, you will as much condemn his weakness to-morrow, if the sultan be pleased to allow me time to finish this story. The sultan, being curious to hear wherein the Grecian king discovered his weakness, did further delay the death of the sultaness.

The Fourteenth Night.

An hour before day, Dinarzade awaked her sister, and says to her, you will certainly be as good as your word, madam, and tell us out the story of the fisherman. To assist your memory, I will tell you where you left off; it was where the Grecian king maintained the innocence of his physician Douban against his vizier. I remember it, says Scheherazade, and am ready to give you satisfaction.

Sir, continues she, addressing herself to Schahriar, that which the Grecian king said about King Sinbad raised the vizier's curiosity, who says to him, Sir, I pray your majesty to pardon me, if I have the boldness to demand of you what the vizier of King Sinbad said to his master to divert him from cutting off the prince his son. The Grecian king had the complaisance to satisfy him: That vizier, says he, after having represented to King Sinbad that he ought to beware lest, on the accusation of a mother-in-law, he should commit an action which he might afterwards repent of, told him this story.

THE STORY OF THE HUSBAND AND PARROT.

A certain man had a fair wife, whom he loved so dearly that he could scarcely allow her to be out of his sight. One day, being obliged to go abroad about urgent affairs, he came to a place where all sorts of birds were sold, and there bought a parrot, which not only spoke very well, but could also give an account of every thing that was done before it. He brought it in a cage to his house, prayed his wife to put it in the chamber, and to take care of it, during a journey he was obliged to undertake, and then went out.

At his return, he took care to ask the parrot concerning what had passed in his absence, and the bird told him things that gave him occasion to upbraid his wife. She thought some of her slaves had betrayed her, but all of them swore they had been faithful to her; and they all agreed that it must have been the parrot that had told tales.

Upon this, the wife bethought herself of a way how, she might remove her husband's jealousy, and at the same time revenge herself on the parrot, which she effected thus: Her husband being gone another journey, she commanded a slave, in the night time, to turn a hand-mill under the parrot's cage; she ordered another to throw water, in form of rain, over the cage; and a third to take a glass, and turn it to the right and to the left before the parrot, so as the reflections of the candle might shine on its face. The slaves spent great part of the night in doing what their mistress commanded them, and acquitted themselves very dexterously.

Next night the husband returned, and examined the parrot again about what had passed during his absence. The bird answered, Good master, the lightning, thunder, and rain, did so much disturb me all night, that I cannot tell how much I suffered by it. The husband, who knew that there had been neither thunder, lightning, nor rain that night, fancied that the parrot, not having told him the truth in this, might also have lied to him in the other; upon which he took it out of the cage, and threw it with so much force to the ground that he killed it; yet afterwards he understood, by his neighbours, that the poor parrot had not lied to him when it gave him an account of his wife's base conduct, which made him repent that he had killed it. Scheherazade stopped here, because she saw it was day.

All that you tell us, sister, says Dinarzade is so curious, that nothing can be more agreeable. I shall be willing to divert you, answers Scheherazade, if the sultan, my master, will allow me time to do it. Schahriar, who took as much pleasure to hear the sultaness as Dinarzade, rose, and went about his affairs, without ordering the vizier to cut her off.

The Fifteenth Night.

Dinarzade was punctual this night, as she had been the former, to awake her sister, and begged of her, as usual, to tell her a story. I am going to do it, sister, says Scheherazade; but the sultan interrupted her, for fear she should begin a new story, and bid her finish the discourse between the Grecian king and his vizier about his physician Douban. Sir, says Scheherazade, I will obey you, and went on with the story as follows.

When the Grecian king, says the fisherman to the genie, had finished the story of the parrot; and you, vizier, adds he, because of the hatred you bear to the physician Douban, who never did you any hurt, you would have me cut him off; but I will take care of that, for fear I should repent it, as the husband did the killing of his parrot.

The mischievous vizier was too much concerned to effect the ruin of the physician Douban to stop here. Sir, says he, the death of the parrot was but a trifle, and I believe his master did not mourn for him long. But why should your fear of wronging an innocent man hinder your putting this physician to death? Is it not enough that he is accused of a design against your life to authorize you to take away his? When the business in question is to secure the life of a king, bare suspicion ought to pass for certainty; and it is better to sacrifice the innocent than to spare the guilty. But, sir, this is not an uncertain thing; the physician Douban has certainly a mind to assassinate you. It is not envy which makes me his enemy; it is only the zeal and concern I have for preserving your majesty's life, that make me give you my advice in a matter of this importance. If it be false, I deserve to be punished in the same manner as a vizier was formerly punished. What had that vizier done, says the Grecian king, to deserve punishment? I will inform your majesty of that, says the vizier, if you will be pleased to hear me.

THE STORY OF THE VIZIER THAT WAS PUNISHED.

There was a king, says the vizier, who had a son that loved hunting mightily. He allowed him to divert himself that way very often, but gave orders to his grand vizier to attend him constantly, and never to lose sight of him.

One hunting day, the huntsman having roused a deer, the prince who thought the vizier followed him, pursued the game so far, and with so much earnestness, that he was left quite alone. He stopped, and finding that he had lost his way, endeavoured to return the same way he came, to find out the vizier, who had not been careful enough to find him, and so wandered further.

Whilst he rode up and down without keeping any road, he met, by the way-side, a handsome lady, who wept bitterly. He stopped his horse, asked who she was, how she came to be alone in that place, and what she wanted? I am, says she, daughter of an Indian king; as I was taking the air on horseback in the country, I grew sleepy, fell from my horse, who is got away, and I know not what is become of him. The young prince, taking compassion on her, asked her to get up behind him, which she willingly accepted.

As they passed by the ruins of a house, the lady signified a desire to alight on some occasion. The prince stopped his horse, and suffered her to alight; then he alighted himself, and went near the ruins with his horse in his hand: But you may judge how much he was surprised, when he heard the lady within it say these words, "Be glad, my children, I bring you a handsome young man, and very fat;" and other voices which answered immediately, "Mamma, where is he, that we may eat him presently, for we are very hungry."

The prince heard enough to convince him of his danger, and then he perceived that the lady, who called herself daughter to an Indian king, was a hogress, wife to one of those savage demons called hogress, who live in remote places, and make use of a thousand wiles to surprise and devour passengers; so that the prince, being thus frightened, mounted his horse as soon as he could.

The pretended princess appeared that very moment, and perceiving that she had missed her prey, she cries, Fear nothing, prince! Who are you? Whom do you seek? I have lost my way, replies he, and am seeking it. If you have lost your way, says she, recommend yourself to God, he will deliver you out of your perplexity. Then the prince lift up his eyes towards Heaven. But, sir, says Scheherazade, I am obliged to break off, for day appears.

I long mightily, says Dinarzade, to know what became of that young prince, I tremble for him. I will deliver you from your uneasiness to-morrow, answers the sultaness, if the sultan will allow me to live till then. Schahriar, willing to hear an end of this adventure, prolonged Scheherazade's life for another day.

The Sixteenth Night.

Dinarzade had such a mighty desire to hear out the story of the young prince, that she awaked that night sooner than ordinary, and said, Sister, pray go on with the story you began yesterday: I am much concerned for the young prince, and ready to die for fear that he was eaten up by the hogress and her children. Schahriar having signified that he had the same fear, the sultaness replies, Well, Sir, I will satisfy you immediately.

After the counterfeit Indian princess had bid the young prince recommend himself to God, he could not believe she spoke sincerely, but thought she was sure of him, and therefore lifting up his hands to Heaven, said, Almighty Lord, cast thine eyes upon me, and deliver me from this enemy. After this prayer, the hogress entered the ruins again, and the prince rode off with all possible haste. He happily found his way again, and arrived safe and sound at his father's court, to whom he gave a particular account of the danger he had been in through the vizier's neglect; upon which the king, being incensed against that minister, ordered him to be strangled that very moment.

Sir, continues the Grecian king's vizier, to return to the physician Douban, if you do not take care, the confidence you put in him will be fatal to you: I am very well assured that he is a spy sent by your enemies to attempt your majesty's life. He has cured you, you will say: But, alas! who can assure you of that? He has perhaps cured you only in appearance, and not radically; who knows but the medicines he has given you may in time have pernicious effects?

The Grecian king, who had naturally very little sense, was not able to discover the wicked design of his vizier, nor had he firmness enough to persist in his first opinion. This discourse staggered him: Vizier, says he, thou art in the right; he may be come on purpose to take away my life, which he may easily do by the very smell of some of his drugs. We must consider what is fit for us to do in this case.

When the vizier found the king in such a temper as he would have him, Sir, says he, the surest and speediest method you can take to secure your life, is to send immediately for the physician Douban, and order his head to be cut off as soon as he comes. In truth, says the king, I believe that is the way we must take to prevent his design. When he had spoken thus, he called for one of his officers, and ordered him to go for the physician; who, knowing nothing of the king's design, came to the palace in haste.

Know ye, says the king, when he saw him, why I sent for you? No, Sir, answered he; I wait till your majesty be pleased to inform me. I sent for you, replied the king, to rid myself of you by taking your life.

No man can express the surprise of the physician, when he heard the sentence of death pronounced against him. Sir, says he, why would your majesty take away my life? What crime have I committed? I am informed by good hands, replies the king, that you come to my court only to attempt my life; but, to prevent you, I will be sure of yours. Give the blow, says he to the executioner, who was present, and deliver me from a perfidious wretch, who came hither on purpose to assassinate me.

When the physician heard this cruel order, he readily judged that the honours and presents he had received from the king had procured him enemies, and that the weak prince was imposed upon. He repented that he had cured him of his leprosy, but it was now too late. Is it thus, replies the physician, that you reward me for curing you? The king would not hearken to him, but ordered the executioner a second time to strike the fatal blow. The physician then had recourse to his prayers: Alas! sir, cries he, prolong my days, and God will prolong yours; do not put me to death, lest God treat you in the same manner. The fisherman broke off his discourse here, to apply it to the genie. Well, genie, says he, you see that what passed then betwixt the Grecian king and his physician Douban is acted just now betwixt us.

The Grecian king, continues he, instead of having regard to the prayers of the physician, who begged him for God's sake to spare him, cruelly replied to him, No, no; I must of necessity cut you off, otherwise you may take away my life with as much subtleness as you cured me. The physician, melting into tears, and bewailing himself sadly for being so ill rewarded by the king, prepared for death. The executioner bound up his eyes, tied his hands, and went to draw his scimitar.

Then the courtiers, who were present, being moved with compassion, begged the king to pardon him, assuring his majesty that he was not guilty of the crime laid to his charge, and that they would answer for his innocence; but the king was inflexible, and answered them so, as they dared not to say any more of the matter.

The physician being on his knees, his eyes tied up, and ready to receive the fatal blow, addressed himself once more to the king: Sir, says he, since your majesty will not revoke the sentence of death, I beg, at least, that you will give me leave to return to my house, to give orders about my burial, to bid farewell to my family, to give alms, and to bequeath my books to those who are capable of making good use of them. I have one in particular I would present to your majesty; it is a very precious book, and worthy to be laid up very carefully in your treasury. Well, replies the king, why is that book so precious as you talk of? Sir, says the physician, because it contains an infinite number of curious things, of which the chief is, that when you have cut off my head, if your majesty will give yourself the trouble to open the book at the sixth leaf, and read the third line of the left page, my head will answer all the questions you ask it. The king, being curious to see such a wonderful thing, deferred his death till next day, and sent him home under a strong guard.

The physician, during that time, put his affairs in order; and the report being spread, that an unheard-of prodigy was to happen after his death, the viziers, emirs, officers of the guard, and, in a word, the whole court, repaired next day to the hall of audience, that they might be witnesses of it.

The physician Douban was soon brought in, and advanced to the foot of the throne, with a great book in his hand; there he called for a bason, upon which he laid the cover that the book was wrapped in, and presenting the book to the king, Sir, says he, take that book, if you please, and as soon as my head is cut off, order that it may be put into the bason upon the cover of the book; as soon as it is put there, the blood will stop; then open the book, and my head will answer your questions. But, Sir, says he, permit me once more to implore your majesty's clemency; for God's sake grant my request, I protest to you that I am innocent. Your prayers, answers the king, are vain; and if it were for nothing but to hear your head speak after your death, it is my will you should die. As he said this, he took the book out of the physician's hand, and ordered the executioner to do his duty.

The head was so dexterously cut off, that it fell into the bason, and was no sooner laid upon the cover of the book than the blood stopped; then, to the great surprise of the king, and all the spectators, it opened its eyes, and said, Sir, will your majesty be pleased to open the book? The king opened it, and finding that one leaf was, as it were, glued to another, that he might turn it with more ease, he put his finger to his mouth, and wet it with spittle. He did so till he came to the sixth leaf, and finding no writing on the place where he was bid to look for it, Physician, says he to the head, here is nothing written. Turn over some more leaves, replies the head. The king continued to turn over, putting always his finger to his mouth, until the poison, with which each leaf was imbued, came to have its effect; the prince finding himself, all of a sudden, taken with an extraordinary fit, his eye-sight failed, and he, fell down at the foot of his throne in great convulsions. At these words Scheherazade, perceiving day, gave the sultan notice of it, and forbore speaking. Ah! dear sister, says Dinarzade, how grieved am I that you have not time to finish this story! I should be inconsolable if you lose your life to-day. Sister, replies the sultaness, that must be as the sultan pleases; but I hope he will be so good as to suspend my death till to-morrow. And accordingly Schahriar, far from ordering her death that day, expected next night with much impatience; so earnest was he to hear out the story of the Grecian king, and the sequel of that of the fisherman and the genie.

The Seventeenth Night.

Though Dinarzade was very curious to hear the rest of the story of the Grecian king, she did not awake that night so soon as usual, so that it was almost day before she called upon the sultaness; and then said, I pray you, sister, to continue the wonderful story of the Greek king; but make haste, I beseech you, for it will speedily be day.

Scheherazade resumed the story where she left off the day before. Sir, says she to the sultan, when the physician Douban, or rather his head, saw that the poison had taken effect, and that the king had but a few moments to live: Tyrant, it cried, now you see how princes are treated, who, abusing, their authority, cut off innocent men: God punishes, soon or late, their injustice and cruelty. Scarcely had the head spoken these words, when the king fell down dead, and the head itself lost what life it had.

Sir, continues Scheherazade, such was the end of the Grecian king, and the physician Douban; I must return now to the story of the fisherman and the genie; but it is not worth while to begin it now, for it is day. The sultan, who always observed his hours regularly, could stay no longer, but got up; and having a mind to hear the sequel of the story of the genie and, the fisherman, he bid the sultaness prepare to tell it him next night.

The Eighteenth Night.

Dinarzade made amends this night for last night's neglect; she awaked long before day, and calling upon Scheherazade, Sister, says she, if you be not asleep, pray give us the rest of the story of the fisherman and the genie; you know the sultan desires to hear it as well as I.

I shall soon satisfy his curiosity and yours, answers the sultaness; and then, addressing herself to Schahriar, Sir, continued she, as soon as the fisherman had concluded the history of the Greek king and his physician Douban, he made the application to the genie, whom he still kept shut up in the vessel. If the Grecian king, says he, would have suffered him to live; but he rejected his most humble prayers; and it is the same with thee, O genie. Could I have prevailed with thee to grant me the favour I demanded, I should now have had pity upon thee; but since, notwithstanding the extreme obligation thou wast under to me for having set thee at liberty, thou didst persist in thy design to kill me, I am obliged in my turn to be as hard-hearted to thee.

My good friend fisherman, replies the genie, I conjure thee once more not to be guilty of so cruel a thing; consider that it is not good to avenge one's self, and that, on the other hand, it is commendable to do good for evil; do not treat me as Imama treated Ateca formerly. And what did Imama to Ateca, replies the fisherman? Ho! says the genie, if you have a mind to know it, open the vessel; do you think that I can be in a humour to tell stories in so strait a prison? I will tell you as many as you please when you let me out. No, says the fisherman, I will not let thee out, it is in vain to talk of it; I am just going to throw you into the bottom of the sea. Hear me one word more, cries the genie, I promise to do thee no hurt; nay, so far from that, I will show thee a way how thou mayst become exceeding rich.

The hope of delivering himself from poverty prevailed with the fisherman. I could listen to thee says he, were there any credit to be given to thy word; swear to me by the great name of God, that you will faithfully perform what you promise, and I will open the vessel; I do not believe you will dare to break such an oath.

The genie swore to him, and the fisherman immediately took off the covering of the vessel. At that very instant the smoke came out, and the genie having resumed his form as before, the first thing he did was to kick the vessel into the sea. This action frightened the fisherman: Genie, says he, what is the meaning of that; will not you keep the oath you made, just now? And must I say to you as the physician Douban said to the Grecian king, Suffer me to live, and God will prolong your days.

The genie laughed at the fisherman's fear, and answered, No, fisherman, be not afraid, I only did it to divert myself, and to see if thou wouldst be alarmed at it: But, to persuade thee that I am in earnest, take thy net and follow me. As he spoke these words, he walked before the fisherman, who, having taken up his nets, followed him, but with some distrust: They passed by the town, and came to the top of a mountain, from whence they descended into a vast plain, which brought them to a great pond that lay betwixt four hills,

When they came to the side of the pond, the genie says to the fisherman, Cast in thy nets, and take fish; the fisherman did not doubt to catch some, because he saw a great number in the pond; but he was extremely surprised when he found they were of four colours; that is to say, white, red, blue, and yellow. He threw in his nets, and brought out one of each colour; having never seen the like, he could not but admire them, and, judging that he might get a considerable sum for them, he was very joyful. Carry these fish, says the genie to him, and present them to the sultan; he will give you more money for them than ever you had in your life. You may come every day to fish in this pond, and I give thee warming not to throw in thy nets above once a day; otherwise you will repent it. Take heed, and remember my advice; if you follow it exactly, you will find your account in it. Having spoken thus, he struck his foot upon the ground, which opened, and shut again after it had swallowed up the genie.

The fisherman, being resolved to follow the genie's advice exactly, forebore casting in his nets a second time; but returned to the town very well satisfied with his fish, and making a thousand reflections upon his adventure. He went straight to the sultan's palace to present him his fish. But, sir, says Scheherazade, I perceive day, and must stop here.

Dear sister, says Dinarzade, how surprising are the last events you have told us? I have much ado to believe that any thing you have to say can be more surprising. Sister, replies the sultaness, if the sultan, my master, will let me live till to-morrow, I am persuaded you will find the sequel of the history of the fisherman more wonderful than the beginning of it, and incomparably more diverting. Schahriar, being curious to know if the remainder of the story of the fisherman would be such as the sultaness said, put off the execution of the cruel law one day more.

The Nineteenth Night.

Towards morning, Dinarzade called the sultaness, and said, Dear sister, my pendulum tells me it will be day speedily, therefore pray continue the history of the fisherman; I am extremely impatient to know what the issue of it was. Scheherazade, having demanded leave of Schahriar, resumed her discourse as follows: Sir, I leave it to your majesty to think how much the sultan was surprised when he saw the four fishes which the fisherman presented him. He took them up one after another, and beheld them with attention; and after having admired them a long time, take these fishes, says he to his prime vizier, and carry them to the fine cook-maid that the emperor of the Greeks has sent me. I cannot imagine but they must be as good as they are fine.

The vizier carried them himself to the cook, and, delivering them into her hands, Look ye, says he, there are four fishes newly brought to the sultan, he orders you to dress them; and, having said so, he returned to the sultan his master, who ordered him to give the fisherman four hundred pieces of gold of the coin of that country, which he did accordingly.

The fisherman, who had never seen so much cash in his lifetime, could scarcely believe his own good fortune, but thought it must needs be a dream, until he found it to be real, when he provided necessaries for his family with it.

But, sir, says Scheherazade, having told you what happened to the fisherman, I must acquaint you next with what befel the sultan's cook-maid, whom we shall find in a mighty perplexity. As soon as she had gutted the fishes, she put them upon the fire in a frying-pan with oil, and when she thought them fried enough on one side, she turned them upon the other; but, O monstrous prodigy! scarcely were they turned, when the wall of the kitchen opened, and in comes a young lady of wonderful beauty and comely size. She was clad in flowered satin, after the Egyptian manner, with pendants in her ears, necklace of large pearl, and bracelets of gold, garnished with rubies, with a rod of myrtle in her hand. She came towards the frying-pan, to the great amazement of the cook-maid, who continued immovable at this sight, and, striking one of the fishes with the end of the rod, says, "Fish, fish, art thou in thy duty?" The fish having answered nothing, she repeated these words, and then the four fishes lift up their heads altogether, and said to her, "Yes, yes, if you reckon, we reckon; if you pay your debts, we pay ours; if you fly, we overcome, and are content." As soon as they had finished these words, the lady overturned the frying-pan, and entered again into the open part of the wall, which shut immediately, and became as it was before.

The cook-maid was mightily frightened at this, and, coming a little to herself, went to take up the fishes that fell upon the earth, but found them blacker than coal, and not fit to be carried to the sultan. She was grievously troubled at it, and fell a-weeping most bitterly: Alas! says she, what will become of me? If I tell the sultan what I have seen, I am sure he will not believe me, but will be mightily enraged against me.

Whilst she was thus bewailing herself, in comes the grand vizier, and asked her if the fishes were ready? She told him all that had happened, which, we may easily imagine, astonished him mightily; but, without speaking a word to the sultan, he invented an excuse that satisfied him, and sending immediately for the fisherman, bid him bring four more such fish; for a misfortune had befallen the other, that they were not fit to be carried to the sultan. The fisherman, without saying any thing of what the genie had told him, in order to excuse himself from bringing them that very day, told the vizier he had a great way to go for them, but would certainly bring them to-morrow.

Accordingly the fisherman went away by night, and, coming to the pond, threw in his nets betimes next morning, took four such fishes as the former, and brought them to the vizier at the hour appointed. The minister took them himself, carried them to the kitchen, and shutting himself up all alone with the cook-maid, she gutted them, and put them on the fire, as she had done the four others the day before; when they were fried on the one side, and she had turned them upon the other, the kitchen-wall opened, and the same lady came in with the rod in her hand, struck one of the fishes, spoke to it as before, and all four gave her the same answer. But, sir, says Scheherazade, day appears, which obliges me to break off. What I have told you is indeed singular, but if I be alive to-morrow, I will tell you other things which are yet better worth your hearing. Schahriar, conceiving that the sequel must be very curious, resolved to hear her next night.

The Twentieth Night.

Next morning the sultan prevented Dinarzade, and says to Scheherazade, Madam, I pray you make an end of the story of the fisherman; I am impatient to hear it. Upon which the sultaness continued it thus:

Sir, after the four fishes had answered the young lady, she overturned the frying-pan with her rod, and retired into the same place of the wall from whence she came out. The grand vizier being witness to what passed, This is too surprising and extraordinary, says he, to be concealed from the sultan; I will inform him of this prodigy; which he did accordingly, and gave him a faithful account of all that had happened.

The sultan, being much surprised, was mighty impatient to see this himself. To this end, he sent immediately for the fisherman, and says to him, Friend, cannot you bring me four more such fishes? The fisherman replied, If your majesty will be pleased to allow me three days time, I will do it. Having obtained this time, he went to the pond immediately, and, at the first throwing in of his net, he took four such fishes, and brought them presently to the sultan, who was the more rejoiced at it, as he did not expect them so soon, and ordered him other four hundred pieces of gold. As soon as the sultan had the fish, he ordered them to be carried into the closet, with all that was necessary for frying them; and having shut himself up there with his vizier, that minister gutted them, put them in the pan upon the fire, and when they were fried on one side, turned them upon the other; then the wall of the closet opened; but, instead of the young lady, there came out a black, in the habit of a slave, and of a gigantic stature, with a great green baton in his hand. He advanced towards the pan, and touching one of the fishes with his baton, says to it with a terrible voice, "Fish, art thou in thy duty?" At these words, the fishes raised up their heads, and answered, "Yes, yes, we are: if you reckon, we reckon; if you pay your debts, we pay ours; if you fly, we overcome, and are content."

The fish had no sooner finished these words, than the black threw the pan into the middle of the closet, and reduced these fishes to a coal. Having done this, he retired fiercely, and entering again into the hole of the wall, it shut, and appeared just as it was before.

After what I have seen, says the sultan to the vizier, it will not be possible for me to be easy in my mind. These fish, without doubt, signify something extraordinary, in which I have a mind to be satisfied. He sent for the fisherman; and when he came, says to him, Fisherman, the fishes you have brought us make me very uneasy; where did you catch them? Sir, answers he, I fished for them in a pond situate betwixt four hills, beyond the mountain that we see from hence. Know you that pond, says the sultan to the vizier? No, sir, replies the vizier, I never so much as heard of it; and yet it is not sixty years since I hunted beyond that mountain and thereabouts. The sultan asked the fisherman, how far the pond might be from the palace? The fisherman answered, it was not above three hours journey. Upon this assurance, and there being day enough beforehand, the sultan commanded all his court to take horse, and the fisherman served them for a guide. They all ascended the mountain, and at the foot of it they saw, to their great surprise, a vast plain, that nobody had observed till then; and at last they came to the pond, which they found actually to be situate betwixt four hills, as the fisherman had said. The water of it was so transparent, that they observed all the fishes to be like those which the fisherman had brought to the palace.

The sultan staid upon the bank of the pond, and, after beholding the fishes with admiration, he demanded of his emirs and all his courtiers, if it was possible they had never seen this pond, which was within so little a way of the town. They all answered, that they had never so much as heard of it.

Since you all agree, says he, that you never heard of it, and as I am no less astonished than you are, at this novelty I am resolved not to return to my palace till I know how this pond came hither, and why all the fish in it are of four colours. Having spoken thus, he ordered his court to encamp, and immediately his pavilion, and the tents of his household, were planted upon the banks of the pond.

When night came, the sultan retired under his pavilion, and spoke to the vizier by himself thus: Vizier, my mind is very uneasy: this pond transported hither, the black that appeared to us in my closet, and the fishes that we heard speak; all this does so much whet my curiosity, that I cannot resist the impatient desire that I have to be satisfied in it. To this end, I am resolved to withdraw alone from the camp, and I order you to keep my absence secret; stay in my pavilion, and to-morrow morning, when the emirs and courtiers come to attend my levee, send them away, and tell them, that I am somewhat indisposed, and have a mind to be alone: and the following day tell them the same thing, till I return.

The grand vizier said several things to divert the sultan from his design: He represented to him the danger to which he might be exposed, and that all his labour might perhaps be in vain. But it was to no purpose; the sultan was resolved on it, and would go. He put on a suit fit for walking, and took his scimitar; and as soon as he saw that all was quiet in the camp, he goes out alone, and went over one of the hills without much difficulty; he found the descent still more easy, and, when he came to the plain, walked on till the sun rose, and then he saw before him, at a considerable distance, a great building. He rejoiced at the sight, in hopes to be informed there of what he had a mind to know. When he came near, he found it was a magnificent palace, or rather a very strong castle, of fine black polished marble, and covered with fine steel, as smooth as a looking-glass. Being mightily pleased that he had so speedily met with something worthy his curiosity, he stopped before the front of the castle, and considered it with abundance of attention.

He afterwards came up to the gate, which had two leaves, one of them open: though he might have entered when he would, yet he thought it best to knock. He knocked at first softly, "and waited for some time; but seeing nobody, and supposing they had not heard him, he knocked harder the second time; but neither seeing nor hearing anybody, he knocked again and again; but nobody appearing, it surprised him extremely; for he could not think that a castle so well in repair was without inhabitants. If there be nobody in it, says he to himself, I have nothing to fear, and if there be, I have wherewith to defend me.

At last he entered, and when he came within the porch, he cries, Is there nobody here to receive a stranger, who comes in for some refreshment as he passes by? He repeated the same two or three times; but, though he spoke very high, nobody answered.

This silence increased his astonishment; he came into a very spacious court, and looking on every side to see if he could perceive any body, he saw no living thing. But, sir, says Scheherazade, day appears, and I must stop.

Ah! sister, says Dinarzade, you break off at the very best of the story. It is true, answers the sultaness; but, sister, you see I am forced to do so. If my lord the sultan pleases, you may hear the rest to-morrow, Schahriar agreed to this, not so much to please Dinarzade as to satisfy his own curiosity, being mightily impatient to hear what adventure the prince met with in the castle.

The Twenty-first Night.

Dinarzade, to make amends for her neglect the night before, never laid eye together, and, when she thought it was time, awaked the sultaness, saying to her, My dear sister, pray give us an account of what happened in the fine castle where you left us yesterday.

Scheherazade forthwith resumed her story, and, addressing herself to Schahriar, says, Sir, the sultan, perceiving nobody in the court, entered the great halls, which were hung with silk tapestry; the alcoves and sofas were covered with stuffs of Mecca, and the porches with the richest stuffs of the Indies, mixed with gold and silver. He came afterwards into an admirable saloon, in the middle of which there was a great fountain, with a lion of massy gold at each corner: Water issued at the mouths of the four lions, and this water, as it fell, formed diamonds and pearls, that very well answered a jet of water, which, springing from the middle of the fountain, rose as high almost as the bottom of a cupola painted after the Arabian manner.

The castle on three sides was encompassed by a garden, with flower-pots, water-works, groves, and a thousand other fine things concurring to embellish it; and what completed the beauty of the place, was an infinite number of birds, which filled the air with their harmonious notes, and always staid there; nets being spread over the trees, and fastened to the palace, to keep them in. The sultan walked a long time from apartment to apartment, where he found every thing very grand and magnificent. Being tired with walking, he sat down in an open closet, which had a view over the garden, and there reflecting upon what he had already seen, and did then see, all of a sudden he heard the voice of one complaining, accompanied with lamentable cries. He listened with attention, and heard distinctly these sad words: "O fortune! thou who wouldst not suffer me longer to enjoy a happy lot, and hast made me the most unfortunate man in the world, forbear to persecute me, and by a speedy death, put an end to my sorrows! Alas! is it possible that I am still alive after so many torments as I have suffered?

The sultan, being affected with those pitiful complaints, rose up, and made towards the place where he heard the voice; and when he came to the gate of a great hall, he opened it, and saw a handsome young man, richly habited, set upon a throne raised a little above the ground. Melancholy was painted in his looks, The sultan drew near, and saluted him: The young man returned him his salute by a low bow with his head; but not being able to rise up, he says to the sultan, My lord, I am very well satisfied that you deserve I should rise to receive you, and do you all possible honour; but I am hindered from doing so by a very sad reason, and therefore hope you will not take it ill. My lord, replies the sultan, I am very much obliged to you for having so good an opinion of me: As to the reason of your not rising, whatever your apology be, I heartily accept of it. Being drawn hither by your complaints, and affected by your grief, I came to offer you my help; would to God that it lay in my power to ease you of your trouble; I would do my utmost to effect it. I flatter myself that you would willingly tell me the history of your misfortunes; but pray tell me first the meaning of the pond near the palace, where the fishes are of four colours? what this castle is? how you came to be here? and why you are alone?

Instead of answering these questions, the young man began to weep bitterly. "Oh, how inconstant is fortune!" cried he: "She takes pleasure to pull down those men she hath raised up. Where are they who enjoy quietly the happiness which they hold of her, and whose day is always clear and serene?"

The sultan, moved with compassion to see him in that condition, prayed him forthwith to tell him the cause of his excessive grief. Alas! my lord, replies the young man, how is it possible but I should grieve? And why should not my eyes be inexhaustible fountains of tears? At these words, lifting up his gown, he showed the sultan that he was a man only from his head to the girdle, and that the other half of his body was black marble. Here Scheherazade broke off, and told the sultan that day appeared.

Schahriar was so much charmed with the story, and became so much in love with Scheherazade, that he resolved to let her live a month. He got up, however, as usual, without acquainting her with his resolution.

The Twenty-second Night.

Dinarzade was so impatient to hear out the story, that she called her sister next morning sooner than usual, and says to her, Sister, pray continue the wonderful story you began, but could not make an end of yesterday morning. I agree to it, replied the sultaness; hearken then.

You may easily imagine, continues she, that the sultan was strangely surprised when he saw the deplorable condition of the young man. That which you show me, says he, as it fills me with horror, whets my curiosity so, that I am impatient to hear your history, which no doubt is very strange, and I am persuaded that the pond and the fishes make some part of it; therefore I conjure you to tell it me. You will find some comfort in it, since it is certain that unfortunate people find some sort of ease in telling their misfortunes. I will not refuse you that satisfaction, replies the young man, though I cannot do it without renewing my grief. But I give you notice beforehand, to prepare your ears, your mind, and even your eyes, for things that surpass all that the most extraordinary imagination can conceive.

Chapter 1 of 2