野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「八、花は散り際つて言ふが、人出の少くなつた向島を、花吹雪を浴びて歩くのも惡くねえな」 錢形平次は如何にも好い心持さうでした。 「惡いとは言ひませんがね、親分」 「何だ、文句があるのかえ」 「斯う、金龍山の鐘が陰に籠つてボーンと鳴ると、五臟六腑へ沁み渡りますぜ」 「怪談噺てえ道具立てぢやないよ。見ろ、もう月が出るぢやないか」 「へツ、へツ、眞つ直ぐに申上げると、腹が減つたんで」 ガラツ八の八五郎は、長い顎を撫でました。涎を揉み上げると言つた恰好です。 「もう食ふ話か、先刻あんなに詰め込んだ團子は何處へ入つたんだ」 「それが解らないから不思議で、――何しろ竹屋の渡しから水神まで三遍半歩いちや、大概の團子腹がたまりませんよ」 「泣くなよ八、風流氣のない野郎だ」 錢形の平次と子分の八五郎は、こんな無駄を言ひ乍ら、向島の土手を歩いて居りました。 晝のうちは、落花を惜む人の群で、相當以上に賑ひますが、日が暮れると、グツと疎らになつて、平次と八五郎の太平樂を紡げる醉つ拂ひもありません。 丁度牛の御前のあたりへ來た時。 バタバタと後から足音がして、除け損ねた八五郎の身體へドンと突き當りました。 「危
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.