野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分、變なことがあるんだが――」 ガラツ八の八五郎がキナ臭い顏を持ち込んだのは、まだ屠蘇機嫌のぬけ切らぬ、正月六日のことでした。 「何が變なんだ、松の内から借金取でも飛込んだといふのかえ」 錢形の平次は珍らしく威勢よく迎へました。ろくな御用始めもないので、粉煙草ばかりせゝつて、心待ちに八五郎の來るのを待つてゐたのです。 「借金取や唐土の鳥には驚かねえが、――こいつは全く變ですぜ、親分」 「だから何が變だと言つてるぢやないか」 「一町内の子供が五人、煙のやうに消えて無くなつたのは、變ぢやありませんか、親分」 ガラツ八の小鼻は、天文を案ずるやうに脹れます。 「子供が五人揃つて消えた?――そいつは拔け詣りだらう」 平次は事もなげです。その頃子供達が誘ひ合せて、親の許しを得ずに、伊勢詣りの旅に出ることがよく流行りました。伊勢詣りとわかれば箱根の關所もやかましいことは言はず、先々の宿も舟も、何彼と便宜を與へてくれる世の中だつたのです。 「七つから九つまでの子供ですぜ、その中には女の子が二人居ますよ」 「成程そいつは少し變だな」 「その上、夕方かごめ/\か何んかやつて遊んでゐて、不意に見えなくな
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.