Chapter 1 of 22

Preface

Produced by Alicia Williams and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net

+------------------------------------------------------------+ | Transcriber's Note | | | | Obvious typographical errors have been corrected in | | this text. For a complete list, please see the bottom of | | this document. | +------------------------------------------------------------+

THE PHILOSOPHY

OF

SPINOZA

EDITED BY JOSEPH RATNER

TUDOR PUBLISHING COMPANY

_Printed in the United States of America_

PREFACE

Selections usually need no justifications. Some justification, however, of the treatment accorded Spinoza's _Ethics_ may be necessary in this place. The object in taking the _Ethics_ as much as possible out of the geometrical form, was not to improve upon the author's text; it was to give the lay reader a text of Spinoza he would find pleasanter to read and easier to understand. To the practice of popularization, Spinoza, one may confidently feel, would not be averse. He himself gave a short popular statement of his philosophy in the _Political Treatise_.

The lay reader of philosophy is chiefly, if not wholly, interested in grasping a philosophic point of view. He is not interested in highly meticulous details, and still less is he interested in checking up the author's statements to see if the author is consistent with himself. He takes such consistency, even if unwarrantedly, for granted. A continuous reading of the original _Ethics_, even on a single topic, is impossible. The subject-matter is coherent, but the propositions do not hang together. By omitting the formal statement of the propositions; by omitting many of the demonstrations and almost all cross-references; by grouping related sections of the _Ethics_ (with selections from the _Letters_ and the _Improvement of the Understanding_) under sectional headings, the text has been made more continuous. It is the only time, probably, dismembering a treatise actually made it more unified.

In an Appendix, the sources of the selections from the _Ethics_ are summarily indicated. It would be a meaningless burden on the text to make full acknowledgments in footnotes. For the same reason, there has been almost no attempt made to show, by means of the conventional devices, the re-arrangements and abridgements that have been made. Every care has been taken not to distort in any way the meaning of the text. And that is all that is important in a volume of this kind.

Wherever possible Spinoza's own chapter headings have been retained; and some of the sectional headings have either been taken from, or have been based upon expressions in the text. It would have been more in keeping with contemporary form to use the title _On Historical Method_ or _The New History_ instead of _Of the Interpretation of Scripture_; a chapter on _Race Superiority_ would sound more important than one on _The Vocation of the Hebrews_; but such modernizing changes were not made because the aim has been to give the reader a text as faithful to the original as the character of this volume would allow.

The selections have been taken from Elwes' translation of the _Tractatus Theologico-Politicus_, _A Political Treatise_ and the _Improvement of the Understanding_; and from White's translation of the _Ethics_. These translations are no longer in copyright and hence it was not necessary to secure permission from the publishers to use them. Nonetheless, grateful acknowledgment is their just due.

White, in his translation, uses, not altogether without reason, the stilted term "affect" instead of the natural English term "emotion." "Affect" is closer to the Latin and it more clearly indicates the metaphysical status of the emotions as "modes" or "affectiones" of Substance. Still, practically no one has followed White in his usage. The reasons are not difficult to discover. Besides being a stilted term, having no legitimate English status, "affect" very often makes the text extremely obscure, even unintelligible to one who has no antecedent knowledge of it, because besides having also its ordinary English meaning, "affect" is used by White to mean "mode" or "modification" ("affection") as well. In the circumstances, therefore, I thought it advisable to change "affect" to "emotion" and "affection" to "modification" or "mode." I also corrected White's translation of the Definition of Attribute by deleting the word "if." In spite of the need for these changes, it was desirable to use White's translation because it is the most accurate and elegant extant.

Furthermore, in both White and Elwes I have consistently capitalized the term Nature, in accordance with Spinoza's Latin text; White and Elwes capitalize it only desultorily. I have made some slight changes in Elwes' mid-Victorian punctuation and White's all-too-faithful paragraphing. The Latin paragraphs of the _Ethics_ are extremely long. These changes are all external and as far as I can see thoroughly legitimate as well as justified. The very slight and very occasional internal changes I have made--other than those already accounted for--I have indicated by square brackets.

I am indebted to Mr. Houston Peterson, of Columbia University, for suggesting to me the idea of arranging a volume of selections from Spinoza. I am alone responsible, however, for the actual selections and arrangements, and for the idea of taking the _Ethics_ out of its geometrical form. Professor Morris R. Cohen, of the College of the City of New York, read this volume in manuscript; I am indebted to him for some valuable suggestions. I am also indebted very greatly to a friend (who prefers not to be acknowledged) for invaluable help in getting the manuscript into shape.

JOSEPH RATNER.

_October, 1926._

CONTENTS

PAGE PREFACE v THE LIFE OF SPINOZA xi INTRODUCTION TO THE PHILOSOPHY OF SPINOZA xxvii

FIRST PART

ON GOD

Chapter 1 of 22