Preface
Preface
The tales in the Grey Fairy Book are derived from many countries—Lithuania, various parts of Africa, Germany, France, Greece, and other regions of the world. They have been translated and adapted by Mrs. Dent, Mrs. Lang, Miss Eleanor Sellar, Miss Blackley, and Miss hang. ‘The Three Sons of Hali’ is from the last century ‘Cabinet des Fees,’ a very large collection. The French author may have had some Oriental original before him in parts; at all events he copied the Eastern method of putting tale within tale, like the Eastern balls of carved ivory. The stories, as usual, illustrate the method of popular fiction. A certain number of incidents are shaken into many varying combinations, like the fragments of coloured glass in the kaleidoscope. Probably the possible combinations, like possible musical combinations, are not unlimited in number, but children may be less sensitive in the matter of fairies than Mr. John Stuart Mill was as regards music.
CONTENTS
Preface
Donkey Skin
The Goblin Pony
An Impossible Enchantment
The Story Of Dschemil and Dschemila
Janni and the Draken
The Partnership of the Thief and the Liar.
Fortunatus and His Purse
The Goat-faced Girl
What Came of Picking Flowers
The Story of Bensurdatu
The Magician’s Horse
The Little Gray Man
Herr Lazarus and the Draken
The Story of the Queen of the Flowery Isles
Udea and Her Seven Brothers
The White Wolf
Mohammed with the Magic Finger
Bobino
The Dog and the Sparrow
The Story of the Three Sons of Hali
The Story of the Fair Circassians
The Jackal and the Spring
The Bear
The Sunchild
The Daughter Of Buk Ettemsuch
Laughing Eye and Weeping Eye, or the Limping Fox
The Unlooked-for Prince
The Simpleton
The Street Musicians
The Twin Brothers
Cannetella
The Ogre
A Fairy’s Blunder
Long, Broad, and Quickeye
Prunella