
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '속징강당잡기'는 작가의 날카로운 시선과 섬세한 문체로 일상 속 단상들을 담아낸 에세이집입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '속징강당잡기'는 작가의 날카로운 시선과 섬세한 문체로 일상 속 단상들을 담아낸 에세이집입니다. 때로는 예리하게 사회를 비판하고, 때로는 따뜻한 시선으로 인간을 관찰하며, 작가 특유의 독특한 유머 감각까지 엿볼 수 있습니다. 짧은 글 속에 담긴 깊은 통찰과 아름다운 문장은 독자에게 깊은 여운과 함께 생각거리를 던져줍니다. 징강당 주변의 소소한 풍경과 함께 아쿠타가와 류노스케의 내면을 탐험하는 특별한 경험을 선사할 것입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '속징강당잡기'는 작가의 날카로운 시선과 섬세한 문체로 일상 속 단상들을 담아낸 에세이집입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
続澄江堂雑記 芥川龍之介 一 夏目先生の書 僕にも時々夏目先生の書を鑑定してくれろと言ふ人がある。が、僕の眼光ではどうも判然とは鑑定出来ない、唯まつ赤な贋せものだけはおのづから正体を現はしてくれる。僕は近頃その贋せものの中に決して贋にものとは思はれぬ一本の扇に遭遇した。成程この扇に書いてある句は漱石と言ふ名はついてゐても、確かに夏目先生の書いたものではない。しかし又句がらや書体から見れば、夏目先生の贋せものを作る為に書いたのではないことも確かである。この漱石とは何ものであらうか? 太白堂三世村田桃鄰も始めの名はやはり漱石である。けれども僕の見た扇はさほど古いものとも思はれない。僕はこの贋せものならざるに贋せものと呼ばれる扇の筆者を如何にも気の毒に思つてゐる。因に言ふ、夏目先生の書にも近年はめつきり贋せものが殖えたらしい。(大正十四年十月二十日) 二 霜の来る前 毎日庭を眺めてゐると、苔の最も美しいのは霜の来る前、――まづ十月一ぱいである。それから霜の来る前に「カナメモチ」や「モツコク」などの赤々と芽をふいてゐるのは美しいよりも寧ろもの哀れでならぬ。(同年十一月十日) 三 澄江堂 僕にな
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '속징강당잡기'는 작가의 날카로운 시선과 섬세한 문체로 일상 속 단상들을 담아낸 에세이집입니다. 때로는 예리하게 사회를 비판하고, 때로는 따뜻한 시선으로 인간을 관찰하며, 작가 특유의 독특한 유머 감각까지 엿볼 수 있습니다. 짧은 글 속에 담긴 깊은 통찰과 아름다운 문장은 독자에게 깊은 여운과 함께 생각거리를 던져줍니다. 징강당 주변의 소소한 풍경과 함께 아쿠타가와 류노스케의 내면을 탐험하는 특별한 경험을 선사할 것입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.