
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "난징의 예수"는 퇴폐적인 분위기 속에서 인간의 욕망과 종교적 신념 사이의 갈등을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "난징의 예수"는 퇴폐적인 분위기 속에서 인간의 욕망과 종교적 신념 사이의 갈등을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 중국 난징을 배경으로, 창녀와 그녀를 찾아온 선교사의 만남을 통해 인간의 본성과 구원에 대한 깊은 질문을 던집니다. 몽환적인 문체와 강렬한 상징은 독자를 이야기 속으로 끌어들이며, 짧지만 깊은 여운을 남깁니다. 인간의 어두운 면을 탐구하는 동시에 아름다움을 발견하고자 하는 이들에게 추천합니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "난징의 예수"는 퇴폐적인 분위기 속에서 인간의 욕망과 종교적 신념 사이의 갈등을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
或秋の夜半であつた。南京奇望街の或家の一間には、色の蒼ざめた支那の少女が一人、古びた卓の上に頬杖をついて、盆に入れた西瓜の種を退屈さうに噛み破つてゐた。 卓の上には置きランプが、うす暗い光を放つてゐた。その光は部屋の中を明くすると云ふよりも、寧ろ一層陰欝な効果を与へるのに力があつた。壁紙の剥げかかつた部屋の隅には、毛布のはみ出した籐の寝台が、埃臭さうな帷を垂らしてゐた。それから卓の向うには、これも古びた椅子が一脚、まるで忘れられたやうに置き捨ててあつた。が、その外は何処を見ても、装飾らしい家具の類なぞは何一つ見当らなかつた。 少女はそれにも関らず、西瓜の種を噛みやめては、時々涼しい眼を挙げて、卓の一方に面した壁をぢつと眺めやる事があつた。見ると成程その壁には、すぐ鼻の先の折れ釘に、小さな真鍮の十字架がつつましやかに懸つてゐた。さうしてその十字架の上には、稚拙な受難の基督が、高々と両腕をひろげながら、手ずれた浮き彫の輪廓を影のやうにぼんやり浮べてゐた。少女の眼はこの耶蘇を見る毎に、長い睫毛の後の寂しい色が、一瞬間何処かへ見えなくなつて、その代りに無邪気な希望の光が、生き生きとよみ返つてゐ
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "난징의 예수"는 퇴폐적인 분위기 속에서 인간의 욕망과 종교적 신념 사이의 갈등을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 중국 난징을 배경으로, 창녀와 그녀를 찾아온 선교사의 만남을 통해 인간의 본성과 구원에 대한 깊은 질문을 던집니다. 몽환적인 문체와 강렬한 상징은 독자를 이야기 속으로 끌어들이며, 짧지만 깊은 여운을 남깁니다. 인간의 어두운 면을 탐구하는 동시에 아름다움을 발견하고자 하는 이들에게 추천합니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.