
僧
小川未明 · Japanese
A wandering monk in a faded robe appears in a quiet village, chanting sutras at every door.
Shows only the Korean translation.
View original and translation side by side.
Read the source text without translation.
Pagera Editor's Note
A wandering monk in a faded robe appears in a quiet village, chanting sutras at every door. As rumor links his arrival to deaths in the houses he visits, the villagers' faith curdles into superstitious dread.
僧
小川未明 · Japanese
A wandering monk in a faded robe appears in a quiet village, chanting sutras at every door.
First paragraph preview
Original (Japanese)
何処からともなく一人の僧侶が、この村に入って来た。色の褪せた茶色の衣を着て、草鞋を穿いていた。小さな磐を鳴らして、片手に黒塗の椀を持て、戸毎、戸毎に立って、経を唱え托鉢をして歩いた。 その僧は、物穏かな五十余りの年格好であった。静かな調子で経を唱える。伏目になって経を唱えている間も、何事をか深く考えている様子であった。眉毛は、白く長く延びていた。頭にはもはや、幾たびか、雨に当り、風に晒されて色づいた笠を被っている。短かい秋の日でも落付いて、戸毎、戸毎に立って家の者が挨拶をするまでは去らなかった。羽子の衰えた蜻蛉は、赤く色づいた柿の葉に止っては立ち上り、また下りて来て止っている。磐の音は穏かに、風のない静かな昼に響いた。眤と僧は立止って、お経を唱えている。 この僧を見た人は、「またお坊さんが村へお出なさった。」といった。家の中からは、「お通り。」という声がする時もあった。その時には、僧は静かにその家の前を立去った。また或時は「出ない。」と、子供の声で怒鳴る時もあった。その時にも僧は静かにその家の前を立去った。また或時は、若者の声で「通れ。」と叱り付けるように言う時もあった。その時にも僧は
Korean translation (Pagera AI)
See the full translation preview in the reader.
Pagera Editor's Note
A wandering monk in a faded robe appears in a quiet village, chanting sutras at every door. As rumor links his arrival to deaths in the houses he visits, the villagers' faith curdles into superstitious dread.

Translation status
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.