岸田国士
岸田国士 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
岸田国士 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
二月三日(水曜)曇 いよいよ巴里を離れることになつた。 朝八時、タクシイで、ケエ・ドルセエの停車場に行く。寒い。 病気で転地療養をするのに、大袈裟な用意なんかする必要はないといふパパの意見。 それでも、あゝいふ人の集るところだから、トアレツトのひと通りはといふママの意見。 ルイズ叔母さまも、ママの肩をおもちになる。 汽車の中で、正午の体温を計る。三十七度四分、気分はいゝけれど、顔がほてる。ママがのべつに「大丈夫かい」「大丈夫かい」つておつしやるもんで、ほかの人達がぢろぢろあたしの顔を見て困る。ママの膝にもたれて眠つたふりをしてゐる。 ボルドオに着いたら、日が暮れてゐた。乗換の時、前にゐた亜米利加人が荷物をおろしてくれる。 二月四日(木曜)晴 朝、寝台車の窓から、霧に包まれたピレネエの山が見える。 七時、ポオに着く。はじめて、カメリヤが咲いてゐるところを見る。 外套を脱ぎたいほどの暖かさ。日光が眩しい。 馬車で、町はづれのサナトリウム・サン・モオルへ行く。 あたしたちが案内されたのは、西班牙風の建物の下の一室で、建物の入口には、ヴイラ・セリユバンといふ札が出てゐる。 二月十八日(木曜)雨
岸田国士
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.