喜田貞吉
喜田貞吉 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
喜田貞吉 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
過去の住民たるわれらの祖先が遺した遺物・遺蹟が、過去におけるわれらの祖先の生活状態を明かにし、その変遷発達の蹟を示すうえにおいて、最も有益なる材料なるべきは言うまでもない。歴史家が史料として取り扱うべきものが、ひとり文字によって伝わった記録ばかりでなく、これら遺物・遺蹟またその重きをなすべきことは、今さらに余輩の贅言を要しないまでに公知の事実である。特に余輩の主として研究しようとする太古・上古の事蹟に関しては、文献きわめて少く、そのわずかに存するものも、多くは後代の思想をもって語られ、あるいは筆にせられたる伝説を主としたもので、ことにそれがある特殊なる階級にのみ関して存するというような時代のことについては、当時のものそのまま伝われる遺物・遺蹟の研究が、最も重要なる地位を占むべきは無論である。余輩が本誌〔(『民族と歴史』)〕の綱領において、ただに古今文献の調査のみならず、あまねく遺物・遺蹟・土俗・伝説・言語・信仰、その他人類学上、社会学上の諸研究に顧慮すべきことを呼号したのは、全くこれがためである。 ここに遺物とは、主として古人の遺した物品のことであるが、その遺骨のごときも、やはり遺物と
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
喜田貞吉
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.