
あの時分
国木田独歩 · Japanese
A Meiji-era gentleman looks back on his student years at Johoku University, recalling boarding-house pranks, a memorable parrot incident, and the…
Shows only the Korean translation.
View original and translation side by side.
Read the source text without translation.
Pagera Editor's Note
A Meiji-era gentleman looks back on his student years at Johoku University, recalling boarding-house pranks, a memorable parrot incident, and the friends whose faces still rise out of the haze of youth.
あの時分
国木田独歩 · Japanese
A Meiji-era gentleman looks back on his student years at Johoku University, recalling boarding-house pranks, a memorable parrot incident, and the…
First paragraph preview
Original (Japanese)
あの時分 国木田独歩 さて、明治の御代もいや栄えて、あの時分はおもしろかったなどと、学校時代の事を語り合う事のできる紳士がたくさんできました。 落ち合うごとに、いろいろの話が出ます。何度となく繰り返されます。繰り返しても繰り返しても飽くを知らぬのは、またこの懐旧談で、浮き世の波にもまれて、眉目のどこかにか苦闘のあとを残すかたがたも、「あの時分」の話になると、われ知らず、青春の血潮が今ひとたびそのほおにのぼり、目もかがやき、声までがつやをもち、やさしや、涙さえ催されます。 私が来た十九の時でした、城北大学といえば今では天下を三分してその一を保つとでも言いそうな勢いで、校舎も立派になり、その周囲の田も畑もいつしか町にまでなってしまいましたがいわゆる、「あの時分」です、それこそ今のおかたには想像にも及ばぬことで、じゃんと就業の鐘が鳴る、それが田や林や、畑を越えて響く、それ鐘がと素人下宿を上ぞうりのまま飛び出す、田んぼの小道で肥えをかついだ百姓に道を譲ってもらうなどいうありさまでした。 ある日樋口という同宿の青年が、どこからか鸚鵡を一羽、美しいかごに入れたまま持って帰りました。 この青年は、な
Korean translation (Pagera AI)
See the full translation preview in the reader.
Pagera Editor's Note
A Meiji-era gentleman looks back on his student years at Johoku University, recalling boarding-house pranks, a memorable parrot incident, and the friends whose faces still rise out of the haze of youth.

Translation status
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.