
支倉事件
甲賀三郎 · Japanese
A newspaper editor and former detective revisits a notorious unsolved crime, peeling back threatening letters and false leads in one of the founding…
No translation yet. Request one to move it up the queue.
Pagera Editor's Note
A newspaper editor and former detective revisits a notorious unsolved crime, peeling back threatening letters and false leads in one of the founding novels of Japanese mystery fiction. By the pioneer Koga Saburo.
支倉事件
甲賀三郎 · Japanese
A newspaper editor and former detective revisits a notorious unsolved crime, peeling back threatening letters and false leads in one of the founding…
First paragraph preview
Original (Japanese)
支倉事件 甲賀三郎 呪の手紙 硝子戸越しにホカ/\する日光を受けた縁側へ、夥しい書類をぶち撒けたように敷散らして其中で、庄司利喜太郎氏は舌打をしながらセカ/\と何か探していた。彼は物事に拘泥しない性質で、十数年の警察生活の後現在の新聞社長の椅子につくまで、いろ/\の出来事を手帳に書き留めたり、書類の整理をしたりした事は殆どなかった。今日急に必要が出来て或る書類を探し始めたのだが、二十分経っても更に見当らないので、気短の彼はそろ/\焦れて来た。 彼はもう探すのを止めようと思った。そうして書類を見たいと言った友人の顔を思い浮べながら、云うべき冒葉を口の中で呟いた。 「昨日一日探したけれども、見つからんかったよ。大した事じゃないから、君、どうでもえゝじゃないか」 けれども、苦虫を噛み潰したような顔をしているその友人は、中々こんな事で承知しそうもないように思われたので、新聞社長は再びせっせと堆高い書類を漁らねばならなかった。 書類の間に鼠色に変色した大型の封筒が挟まっているのが、ふと彼の眼を惹いた。 彼は急いで封筒を取上げて裏を返して見た。果して裏には墨黒々と筆太に支倉喜平と書いてあった。彼は
Pagera Editor's Note
A newspaper editor and former detective revisits a notorious unsolved crime, peeling back threatening letters and false leads in one of the founding novels of Japanese mystery fiction. By the pioneer Koga Saburo.

Translation status
WaitingLog in to request a translation.
Other books by this author
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.