太宰治
川端康成へ
太宰治 · Japanese
Dazai Osamu's blistering 1935 open letter to Kawabata Yasunari — then a judge for the inaugural Akutagawa Prize who had publicly faulted Dazai's…
Shows only the Indonesian translation.
View original and translation side by side.
Read the source text without translation.
Pagera Editor's Note
Dazai Osamu's blistering 1935 open letter to Kawabata Yasunari — then a judge for the inaugural Akutagawa Prize who had publicly faulted Dazai's nominated work 'Bunga Pelawak' (Dōke no Hana) by noting 'an unpleasant cloud over the author's present life.' In a torrent of wounded pride, illness, and Dostoevskian self-analysis, Dazai recounts his appendicitis, peritonitis, lung collapse, his brother's reluctant allowance of fifty yen per month, his desperate hospitalization — and turns the literary judgment back into a moral indictment of the literary establishment.
川端康成へ
太宰治 · Japanese
Dazai Osamu's blistering 1935 open letter to Kawabata Yasunari — then a judge for the inaugural Akutagawa Prize who had publicly faulted Dazai's…
First paragraph preview
Original (Japanese)
川端康成へ 太宰治 あなたは文藝春秋九月号に私への悪口を書いて居られる。「前略。――なるほど、道化の華の方が作者の生活や文学観を一杯に盛っているが、私見によれば、作者目下の生活に厭な雲ありて、才能の素直に発せざる憾みあった。」 おたがいに下手な嘘はつかないことにしよう。私はあなたの文章を本屋の店頭で読み、たいへん不愉快であった。これでみると、まるであなたひとりで芥川賞をきめたように思われます。これは、あなたの文章ではない。きっと誰かに書かされた文章にちがいない。しかもあなたはそれをあらわに見せつけようと努力さえしている。「道化の華」は、三年前、私、二十四歳の夏に書いたものである。「海」という題であった。友人の今官一、伊馬鵜平に読んでもらったが、それは、現在のものにくらべて、たいへん素朴な形式で、作中の「僕」という男の独白なぞは全くなかったのである。物語だけをきちんとまとめあげたものであった。そのとしの秋、ジッドのドストエフスキイ論を御近所の赤松月船氏より借りて読んで考えさせられ、私のその原始的な端正でさえあった「海」という作品をずたずたに切りきざんで、「僕」という男の顔を作中の随所に出
Indonesian translation (Pagera AI)
See the full translation preview in the reader.
Pagera Editor's Note
Dazai Osamu's blistering 1935 open letter to Kawabata Yasunari — then a judge for the inaugural Akutagawa Prize who had publicly faulted Dazai's nominated work 'Bunga Pelawak' (Dōke no Hana) by noting 'an unpleasant cloud over the author's present life.' In a torrent of wounded pride, illness, and Dostoevskian self-analysis, Dazai recounts his appendicitis, peritonitis, lung collapse, his brother's reluctant allowance of fifty yen per month, his desperate hospitalization — and turns the literary judgment back into a moral indictment of the literary establishment.
太宰治
Translation status
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.