谷譲次
谷譲次 · Japanese
No translation yet. Request one to move it up the queue.
谷譲次 · Japanese
First paragraph preview
Original (Japanese)
1 『馬耳塞からでも逃げて来たかね?』 『はあ。マルセイユから逃げてきました。』 『船は辛いだろうな。なに丸かね?』 『日本船じゃありません。英吉利です。』 『英船か。食いものが非道えからね。』 『食い物がひでえです。』 『しかしお前、そんなことを言って巴里へ潜り込んでどうする? 領事館へ泣きついて、移民送還ででも帰るか。こいつも気が利かねえな。』 『そいつも気がきかないです。何とかして巴里で一旗上げたいと思うんですが――故里にあおふくろもいますし――。』 『どこかね? 国は。』 『鹿児島です。』 『おれあ下谷だ。もっとも子供の時に出たきり帰らねえんだが――しんさいはひどかったろうなあ!』 『震災はひどかったです。わたしも知らないんですが――。』 『AH! OUI! 新聞で見たよ。』 いやに星のちかちかするPARISの夜、聖ミシェル街の酒場、大入繁盛のLA・TOTOの一卓で、数十年来この巴里の「不鮮明な隅」に巣をくっている大親分、日本老人アンリ・アラキと、親分のいわゆる「脱走いぎりす船員」たるジョウジ・タニイとが、こうして先刻からボルドオ赤――一九二八年醸造――の半壜をなかにすっかり饒
谷譲次
Translation status
WaitingLog in to request a translation.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.