永井荷風
永井荷風 · Japanese
No translation yet. Request one to move it up the queue.
永井荷風 · Japanese
First paragraph preview
Original (Japanese)
駒込辺を散策の道すがら、ふと立寄った或寺の門内で思いがけない人に出逢った。まだ鶴喜太夫が達者で寄席へも出ていた時分だから、二十年ぢかくにもなろう。その頃折々家へも出入をした鶴沢宗吉という三味線ひきである。 「めずらしい処で逢うものだ。変りがなくって結構だ。」 「その節はいろいろ御厄介になりました。是非一度御機嫌伺いに上らなくっちゃならないんで御在ますが、申訳が御在ません。」 「噂にきくと、その後商売替をしなすったというが、ほんとうかね。」 「へえ。見切をつけて足を洗いました。」 「それア結構だ。して今は何をしておいでだ。」 「へえ。四谷も大木戸のはずれでケチな芸者家をして居ります。」 「芸人よりかその方がいいだろう。何事によらず腕ばかりじゃ出世のできない世の中だからな。好加減に見切をつけた方が利口だ。」 「そうおっしゃられると、何と御返事をしていいかわかりません。いろいろ込入ったわけも御在ましたので。一時はどうしたものかと途法にくれましたが、今になって見れば結局この方が気楽で御在ます。」 「お墓まいりかね。」 「へえ。先生の御菩提所もこちらなんで御在ますか。」 「なに。何でもないんだが
永井荷風
Translation status
WaitingLog in to request a translation.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.