中谷宇吉郎
中谷宇吉郎 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
中谷宇吉郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
アメリカでは自動車の交通規則がやかましく、赤ランプの突破など、ひどい罰金である。 何分ああ自動車が多くては、よほど規則を嚴重にしておかなくては、到底交通の安全を期し難い。車道と人道との區別もはっきりしていて、車道には普通自動車だけしか走っていない。自轉車は、原則として人道を通ることになっている。まず乳母車並みである。 人命を非常に大切にしているので、誤って人を轢くと、たいへんな損害賠償をとられる。下手をすると、轢いた方は一生涯只働きをしなければならない。裁判で一度判決を受けると、その額を支拂うまで、月給の中からずっと差し引いて、とられてしまうからである。 もっとも歩行者に對しても、交通規則はきわめてきびしい。横斷歩道でないところを横切って、自動車に轢かれても、たいていは轢かれ損である。その代り、横斷歩道のところで轢くと、今度は轢いた方が、一生只働きのおそれがある。とにかくひどく割り切った國で、日本風な人情味は、まず無い國と思わなければならない。 規則ずくめで、何でもきちんとやるので、時々意外なことがある。 例えば横斷歩道であるが、自動車道路の四つ角には、必ずゴー・ストップがついていて、
中谷宇吉郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.