中谷宇吉郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
七月の初めに、百回の隨筆といって頼まれた時には、百くらいの話題は、そうむずかしくはなかろうと思って、簡單に引き受けた。 ところが書いてみると、これはたいへんな重勞働であることがすぐ分った。三ツや四ツ書き溜めることは、初めのうちは何でもなかった。しかし少し經つと、大分種に苦しむようになり、それが重荷に感ぜられて來た。そうなると、やっと三ツ書き溜めたと思っても、少し仕事が忙しくなると、二日や三日はすぐ經つので、もう追っかけられることになる。 もっともこれは、初めから話が少し無理だったので、この百日間には、いろいろな計畫が前からあった。七月の末からは、高知の夏季大學に出かけた。これは十何年越しになっていた寺田先生の墓參りを果たす、という副目的があって、どうしても行かねばならない。 高知から八月三日に歸って來て、大急ぎで渡航手續をして、六日の晩には羽田を飛び出した。そして八日の朝から、シカゴの研究所へ顏を出し、すぐ實驗にとりかかった。前に二年間ここでやった實驗の結果を、昨年日本へ歸って來てから、纒めにかかったが、書いて見ると、いろいろ實驗の拔けたところが目について來た。 この研究には、アラスカ
中谷宇吉郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.