
新美南吉 · Japanese
니이미 난키치의 『고추잠자리』는 산골 마을에 찾아온 귀여운 아가씨와 붉은 잠자리의 특별한 우정을 그린 이야기입니다.
Shows only the Korean translation.
View original and translation side by side.
Read the source text without translation.
Pagera Editor's Note
니이미 난키치의 『고추잠자리』는 산골 마을에 찾아온 귀여운 아가씨와 붉은 잠자리의 특별한 우정을 그린 이야기입니다. 초여름의 푸른 자연 속에서 붉은 잠자리는 아가씨의 빨간 리본 모자에 앉으며 교감을 시작하고, 아가씨는 붉은 잠자리를 소중히 여기며 따뜻한 마음을 보여줍니다. 서생 씨의 장난스러운 행동과 아가씨의 순수한 반응 속에서 붉은 잠자리는 행복한 시간을 보내지만, 여름이 지나고 가을이 찾아오면서 이별의 그림자가 드리워집니다. 쓸쓸한 가을 저녁, 붉은 잠자리는 아가씨와의 추억을 되새기며 잔잔한 감동과 여운을 선사합니다.
新美南吉 · Japanese
니이미 난키치의 『고추잠자리』는 산골 마을에 찾아온 귀여운 아가씨와 붉은 잠자리의 특별한 우정을 그린 이야기입니다.
First paragraph preview
Original (Japanese)
赤とんぼ 新美南吉 赤とんぼは、三回ほど空をまわって、いつも休む一本の垣根の竹の上に、チョイととまりました。 山里の昼は静かです。 そして、初夏の山里は、真実に緑につつまれています。 赤とんぼは、クルリと眼玉を転じました。 赤とんぼの休んでいる竹には、朝顔のつるがまきついています。昨年の夏、この別荘の主人が植えていった朝顔の結んだ実が、また生えたんだろう――と赤とんぼは思いました。 今はこの家には誰もいないので、雨戸が淋しくしまっています。 赤とんぼは、ツイと竹の先からからだを離して、高い空に舞い上がりました。 三四人の人が、こっちへやって来ます。 赤とんぼは、さっきの竹にまたとまって、じっと近づいて来る人々を見ていました。 一番最初にかけて来たのは、赤いリボンの帽子をかぶったかあいいおじょうちゃんでした。それから、おじょうちゃんのお母さん、荷物をドッサリ持った書生さん――と、こう三人です。 赤とんぼは、かあいいおじょうちゃんの赤いリボンにとまってみたくなりました。 でも、おじょうちゃんが怒るとこわいな――と、赤とんぼは頭をかたげました。 けど、とうとう、おじょうちゃんが前へ来たとき、
Korean translation (Pagera AI)
See the full translation preview in the reader.
Pagera Editor's Note
니이미 난키치의 『고추잠자리』는 산골 마을에 찾아온 귀여운 아가씨와 붉은 잠자리의 특별한 우정을 그린 이야기입니다. 초여름의 푸른 자연 속에서 붉은 잠자리는 아가씨의 빨간 리본 모자에 앉으며 교감을 시작하고, 아가씨는 붉은 잠자리를 소중히 여기며 따뜻한 마음을 보여줍니다. 서생 씨의 장난스러운 행동과 아가씨의 순수한 반응 속에서 붉은 잠자리는 행복한 시간을 보내지만, 여름이 지나고 가을이 찾아오면서 이별의 그림자가 드리워집니다. 쓸쓸한 가을 저녁, 붉은 잠자리는 아가씨와의 추억을 되새기며 잔잔한 감동과 여운을 선사합니다.

Translation status
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.