新美南吉
新美南吉 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
新美南吉 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
人 姉 妹 旅人 法螺吹きの泥棒 少年 所 森の近くの一軒家。姉妹に あてがはれた小さい勉強室 時 春になつたばかりの風の夜 (机を向ひあはせて姉と妹が、一つのスタンドの光で勉強してゐる。机上には桜草の鉢がおいてある。) (風の音) 妹 ひどい風ね。 (汽車の音) 妹 九時の上りかしら。姉 さうぢやないわ、八時十分の下りよ。妹 ああ、早くお父さん達帰つていらつしやらないかなあ。 (スタンド消える) 妹 あら、停電よ。姉 電球がきれたんぢやないか知ら。 (スイツチをひねつて見る) 妹 停電だわ。いやんなつちまふ。姉 ぢき点くからぢつとしてらつしやい。 (間) 妹 つきやしないわ。風で電線が切れたのよ、きつと。姉 さうか知ら。妹 あら、何かあそこに光つてるわ青白く。姉 どこ?妹 ほら、窓の向かう。姉 沼よ、あれは。月の光を反射してるのよ。いいなあ。すつてき。詩が出来さう。妹 ちえつ。文学少女はこれだからいやだ。姉さん、お父さんのラムプつけませう。姉 油まだあつたか知ら。妹 きつとまだあるわ。 (姉、立つて手探りで壁伝ひにゆく。退場。) 妹 (「春が来た」
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
新美南吉
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.