野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「八、良い月だなア」 「何かやりませうか、親分」 「止してくれ、手前が鹽辛聲を張り上げると、お月樣が驚いて顏を隱す」 「おやツ、變な女が居ますぜ」 錢形の平次が、子分のガラツ八を伴れて兩國橋にかゝつたのは亥刻(十時)過ぎ。薄寒いので、九月十三夜の月が中天に懸ると、橋の上に居た月見の客も大方歸つて、濱町河岸までは目を遮る物もなく、唯もうコバルト色の灰を撒いたやうな美しい夜です。 野暮用で本所からの歸り、橋の中程まで來ると、ガラツ八がかう言つて平次の袖を引きました。大した智慧のある男ではありませんが、眼と耳の良いことはガラツ八の天稟で、平次の爲には、これ程誂向のワキ役はなかつたのでした。 「あの女か」 「ありや身投ですぜ、親分」 「人待ち顏ぢやないか、逢引かも知れないよ」 「逢引が欄干へ這ひ上がりやしません、あツ」 橋の上にシヨンボリ立つて居た女、平次とガラツ八に見とがめられたと氣が付くと、いきなり欄干を越して、冷たさうな水へザンブと飛込んで了つたのです。 「八、飛込めツ」 「いけねえ、親分、自慢ぢやねえが、あつしは徳利だ」 「馬鹿野郎、着物の番でもするがいゝ」 さういふうちにパラリと着物
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.