
ゴリオ爺さん
バルザックオノレ・ド · Japanese
In a shabby Paris boarding house of 1819, an ambitious student watches a doting retired merchant ruin himself for two ungrateful daughters.
No translation yet. Request one to move it up the queue.
Pagera Editor's Note
In a shabby Paris boarding house of 1819, an ambitious student watches a doting retired merchant ruin himself for two ungrateful daughters. A cornerstone of Balzac's Human Comedy.
ゴリオ爺さん
バルザックオノレ・ド · Japanese
In a shabby Paris boarding house of 1819, an ambitious student watches a doting retired merchant ruin himself for two ungrateful daughters.
First paragraph preview
Original (Japanese)
ヴォーケ夫人、ド・コンフラン家の生まれの老婦人で、四十年来パリのネーヴ・サント・ジュヌヴィエーヴ通[1]で賄い付きの下宿をしっかりと営んできた。そこはカルチェ・ラタンとフォーブール・サンマルソーの中間にあった。この下宿はメゾン・ヴォーケの名で知られ、老若男女を問わず等しく受け入れてきた。誹謗中傷がこの立派な施設の品性を傷つける様なことは一度もなかった。その一方で、ここでは三十年来、若い女性の姿はついぞ見かけられなかったし、若者で長く居ついた者もなかったので、ここの住人達はおのずから、この下宿の雰囲気を寂しげなものにしてしまっていた。とはいえ、この物語が始まった一八一九年のことだが、貧しい若い女性も一人、下宿人の中に混じっていた。悲劇が全盛の現代文学では、物語の中で過剰な、あるいは、乱暴な言葉が濫用され過ぎるとの不評をこうむる作品が多いが、私もここでは不評覚悟で、そうした手法を用いる必要がある。この物語は写実的言葉による展開の盛り上がりによるのではなく、衝撃の結末によって、恐らくパリ城壁の内外で人々の涙を誘うことができるだろう。私が敢えて使うこの手法は、しかし、パリ以外でも理解されるだろ
Pagera Editor's Note
In a shabby Paris boarding house of 1819, an ambitious student watches a doting retired merchant ruin himself for two ungrateful daughters. A cornerstone of Balzac's Human Comedy.

Translation status
WaitingLog in to request a translation.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.