范曄 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
倭在韓東南大海中、依山島爲居、凡百餘國。自武帝滅朝鮮、使驛通於漢者三十許國。國皆稱王、世世傳統。其大倭王居邪馬臺國。樂浪郡徼去其國萬二千里、去其西北界拘邪韓國七千餘里。其地大較在會稽東冶之東、與朱崖・耳相近、故其法俗多同。土宜禾稻麻紵蠶桑、知織績、爲布、出白珠青玉、其山有丹、土氣温※、冬夏生菜茹、無牛馬虎豹羊鵲。其兵有矛・楯・木弓・竹矢、或以骨爲鏃。男子皆黥面文身、以其文左右大小、別尊卑之差。其男衣皆横幅、結束相連、女人被髮屈、衣如單被、貫頭而著之、竝丹朱※身、如中國之用粉也。有城柵屋室、父母兄弟異處、唯會同男女無別、飮食以手、而用豆。俗皆徒跣、以蹲踞爲恭敬。人性嗜酒、多壽考、至百餘歳者甚衆。國多女子、大人皆有四五妻、其餘或兩或三、女人不淫不、風俗不盜竊、少爭訴。犯法者沒其妻子、重者沒其門族。其死停喪十餘日、家人哭泣、不進酒食、而等類就歌舞爲樂。灼骨以卜、用決吉凶。行來度海、令一人不櫛沐、不食肉、不近婦人、名曰持衰。若在塗吉利、則雇以財物、如病疾遭害、以爲持衰不謹、便共殺之。建武中元二年、倭奴國奉貢朝賀、使人自稱大夫、倭國之極南界也。光武賜以印綬。安帝永初元年、倭國王帥升等獻生口百六十
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
范曄
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.