堀辰雄
堀辰雄 · Japanese
No translation yet. Request one to move it up the queue.
堀辰雄 · Japanese
First paragraph preview
Original (Japanese)
一九〇二年の秋、巴里にはじめて出かけて行つて、ロダンに親しく接しつつ、遂にロダン論を書き上げ、伯林の一書肆より上梓せしめた後、やや健康を害したリルケは、伊太利ピサの近くのヴィアレジオに赴いて(三月)、靜養してゐた。ヴィアレジオは海に面した、松林の中に居睡りしてゐるやうな、靜かな小さな村であつた。その松林の向うにはピサの町が見えるのであつた。――その村からリルケはロダンに宛てて二通の手紙を書いてゐるが、最初の三月二十七日日付のものは、「オオギュスト・ロダン」が漸く出來たので、それを當時巴里に居た彼の妻クララにロダンの許へ屆けさすやうにした、その折の手紙である。今度の本では自分の言ひたかつた事のほんの一部分しか言へなかつた事、近き将來において一層の明確さと力強さとを以つて語りたい希望などを述べたものである。(彼は一九〇七年それを増補した。)――ロダンはそれに對して慇懃な禮状を出したらしい。ヴィアレジオからの二番目の手紙、即ち、本誌所載の手紙は、それに對するリルケの返事である。ざつとそれを譯して見ると、―― 一九〇三年四月二十五日、伊太利ヴィアレジオ(ピサ近郊)、オテル・フロオテンスにて。
堀辰雄
Translation status
WaitingLog in to request a translation.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.