
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '기묘한 재회'는 메이지 시대, 요코아미에 갇힌 한 여인의 고독과 불안을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '기묘한 재회'는 메이지 시대, 요코아미에 갇힌 한 여인의 고독과 불안을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 첩으로 팔려 온 여주인공 오렌은 낯선 환경 속에서 남편을 기다리며, 자연의 소리마저 기이하게 느끼는 심리 상태를 보여줍니다. 류노스케 특유의 간결하고 날카로운 문체는 독자를 단숨에 이야기 속으로 끌어들이며, 인간 내면의 고독과 불안을 깊이 생각하게 만듭니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 아쿠타가와 류노스케 문학의 정수를 느낄 수 있는 기회를 선사합니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '기묘한 재회'는 메이지 시대, 요코아미에 갇힌 한 여인의 고독과 불안을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
奇怪な再会 芥川龍之介 一 お蓮が本所の横網に囲われたのは、明治二十八年の初冬だった。 妾宅は御蔵橋の川に臨んだ、極く手狭な平家だった。ただ庭先から川向うを見ると、今は両国停車場になっている御竹倉一帯の藪や林が、時雨勝な空を遮っていたから、比較的町中らしくない、閑静な眺めには乏しくなかった。が、それだけにまた旦那が来ない夜なぞは寂し過ぎる事も度々あった。 「婆や、あれは何の声だろう?」 「あれでございますか? あれは五位鷺でございますよ。」 お蓮は眼の悪い傭い婆さんとランプの火を守りながら、気味悪そうにこんな会話を交換する事もないではなかった。 旦那の牧野は三日にあげず、昼間でも役所の帰り途に、陸軍一等主計の軍服を着た、逞しい姿を運んで来た。勿論日が暮れてから、厩橋向うの本宅を抜けて来る事も稀ではなかった。牧野はもう女房ばかりか、男女二人の子持ちでもあった。 この頃丸髷に結ったお蓮は、ほとんど宵毎に長火鉢を隔てながら、牧野の酒の相手をした。二人の間の茶ぶ台には、大抵からすみや海鼠腸が、小綺麗な皿小鉢を並べていた。 そう云う時には過去の生活が、とかくお蓮の頭の中に、はっきり浮んで来勝ちだ
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '기묘한 재회'는 메이지 시대, 요코아미에 갇힌 한 여인의 고독과 불안을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 첩으로 팔려 온 여주인공 오렌은 낯선 환경 속에서 남편을 기다리며, 자연의 소리마저 기이하게 느끼는 심리 상태를 보여줍니다. 류노스케 특유의 간결하고 날카로운 문체는 독자를 단숨에 이야기 속으로 끌어들이며, 인간 내면의 고독과 불안을 깊이 생각하게 만듭니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 아쿠타가와 류노스케 문학의 정수를 느낄 수 있는 기회를 선사합니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.