
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "호색"은 헤이안 시대의 바람둥이, 헤이추의 이야기를 통해 인간의 욕망과 덧없음을 섬세하게 그려냅니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "호색"은 헤이안 시대의 바람둥이, 헤이추의 이야기를 통해 인간의 욕망과 덧없음을 섬세하게 그려냅니다. 짧지만 강렬한 문장들은 에로티시즘과 함께 삶의 허무함을 동시에 느끼게 하며, 아름다운 그림과 같은 묘사는 독자를 단숨에 이야기 속으로 끌어들입니다. 욕망에 충실했던 한 남자의 삶을 통해 인간 본성에 대한 깊은 성찰을 선사하는 매혹적인 작품입니다. 고전 문학의 향기와 현대적인 감각이 어우러진 이 책은 독자에게 잊을 수 없는 경험을 선사할 것입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "호색"은 헤이안 시대의 바람둥이, 헤이추의 이야기를 통해 인간의 욕망과 덧없음을 섬세하게 그려냅니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
好色 芥川龍之介 平中といふ色ごのみにて、宮仕人はさらなり、人の女など忍びて見 ぬはなかりけり。 宇治拾遺物語 何でかこの人に不会では止まむと思ひ迷ける程に、平中病付にけり。 然て悩ける程に死にけり。 今昔物語 色を好むといふは、かやうのふるまひなり。 十訓抄 一 画姿 泰平の時代にふさはしい、優美なきらめき烏帽子の下には、下ぶくれの顔がこちらを見てゐる。そのふつくりと肥つた頬に、鮮かな赤みがさしてゐるのは、何も臙脂をぼかしたのではない。男には珍しい餅肌が、自然と血の色を透かせたのである。髭は品の好い鼻の下に、――と云ふよりも薄い唇の左右に、丁度薄墨を刷いたやうに、僅ばかりしか残つてゐない。しかしつややかな鬢の上には、霞も立たない空の色さへ、ほんのりと青みを映してゐる。耳はその鬢のはづれに、ちよいと上つた耳たぶだけ見える。それが蛤の貝のやうな、暖かい色をしてゐるのは、かすかな光の加減らしい。眼は人よりも細い中に、絶えず微笑が漂つてゐる。殆その瞳の底には、何時でも咲き匂つた桜の枝が、浮んでゐるのかと思ふ位、晴れ晴れした微笑が漂つてゐる。が、多少注意をすれば、其処には必しも幸福のみが住まつ
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "호색"은 헤이안 시대의 바람둥이, 헤이추의 이야기를 통해 인간의 욕망과 덧없음을 섬세하게 그려냅니다. 짧지만 강렬한 문장들은 에로티시즘과 함께 삶의 허무함을 동시에 느끼게 하며, 아름다운 그림과 같은 묘사는 독자를 단숨에 이야기 속으로 끌어들입니다. 욕망에 충실했던 한 남자의 삶을 통해 인간 본성에 대한 깊은 성찰을 선사하는 매혹적인 작품입니다. 고전 문학의 향기와 현대적인 감각이 어우러진 이 책은 독자에게 잊을 수 없는 경험을 선사할 것입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.