
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 섬세한 문체로 그려진 '동양의 가을'은 쓸쓸한 가을날의 풍경 속에서 고독한 내면을 탐색하는 여정입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 섬세한 문체로 그려진 '동양의 가을'은 쓸쓸한 가을날의 풍경 속에서 고독한 내면을 탐색하는 여정입니다. 히비야 공원의 정경 묘사는 한 폭의 그림처럼 아름다우며, 주인공의 무료한 산책은 독자에게 깊은 사색의 시간을 선사합니다. 덧없이 스러져가는 가을의 정취와 함께 삶의 의미를 되새기게 하는 작품입니다. 고독과 아름다움이 공존하는 아쿠타가와 류노스케의 세계로 빠져보시길 바랍니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 섬세한 문체로 그려진 '동양의 가을'은 쓸쓸한 가을날의 풍경 속에서 고독한 내면을 탐색하는 여정입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
東洋の秋 芥川龍之介 おれは日比谷公園を歩いてゐた。 空には薄雲が重なり合つて、地平に近い樹々の上だけ、僅にほの青い色を残してゐる。そのせゐか秋の木の間の路は、まだ夕暮が来ない内に、砂も、石も、枯草も、しつとりと濡れてゐるらしい。いや、路の右左に枝をさしかはせた篠懸にも、露に洗はれたやうな薄明りが、やはり黄色い葉の一枚毎にかすかな陰影を交へながら、懶げに漂つてゐるのである。 おれは籐の杖を小脇にして、火の消えた葉巻を啣へながら、別に何処へ行かうと云ふ当もなく、寂しい散歩を続けてゐた。 そのうそ寒い路の上には、おれ以外に誰も歩いてゐない。路をさし挾んだ篠懸も、ひつそりと黄色い葉を垂らしてゐる。仄かに霧の懸つてゐる行く手の樹々の間からは、唯、噴水のしぶく音が、百年の昔も変らないやうに、小止みないさざめきを送つて来る。その上今日はどう云ふ訳か、公園の外の町の音も、まるで風の落ちた海の如く、蕭条とした木立の向うに静まり返つてしまつたらしい。――と思ふと鋭い鶴の声が、しめやかな噴水の響を圧して、遠い林の奥の池から、一二度高く空へ挙つた。 おれは散歩を続けながらも、云ひやうのない疲労と倦怠とが、重
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 섬세한 문체로 그려진 '동양의 가을'은 쓸쓸한 가을날의 풍경 속에서 고독한 내면을 탐색하는 여정입니다. 히비야 공원의 정경 묘사는 한 폭의 그림처럼 아름다우며, 주인공의 무료한 산책은 독자에게 깊은 사색의 시간을 선사합니다. 덧없이 스러져가는 가을의 정취와 함께 삶의 의미를 되새기게 하는 작품입니다. 고독과 아름다움이 공존하는 아쿠타가와 류노스케의 세계로 빠져보시길 바랍니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.