
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "야인생계사"는 청빈한 삶을 동경하면서도 현실적인 생계에 매달리는 작가의 고뇌를 유머러스하게 그려낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "야인생계사"는 청빈한 삶을 동경하면서도 현실적인 생계에 매달리는 작가의 고뇌를 유머러스하게 그려낸 작품입니다. 한시의 구절을 인용하며 시작하지만, 곧바로 돈 때문에 글을 써야 하는 자신의 처지를 드러내는 솔직함이 매력적입니다. 이상과 현실 사이의 괴리, 그리고 그 속에서 피어나는 인간적인 면모를 엿볼 수 있습니다. 짧지만 강렬한 메시지를 담고 있어, 바쁜 현대인들에게 잠시나마 삶의 의미를 되돌아보게 만드는 작품입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "야인생계사"는 청빈한 삶을 동경하면서도 현실적인 생계에 매달리는 작가의 고뇌를 유머러스하게 그려낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
野人生計事 芥川龍之介 一 清閑 「乱山堆裡結茅蘆 已共紅塵跡漸疎 莫問野人生計事 窓前流水枕前書」 とは少時漢詩なるものを作らせられた時度たびお手本の役をつとめた李九齢の七絶である。今は子供心に感心したほど、名詩とも何とも思つてゐない。乱山堆裡に茅蘆を結んでゐても、恩給証書に貯金の通帳位は持つてゐたのだらうと思つてゐる。 しかし兎に角李九齢は窓前の流水と枕前の書とに悠悠たる清閑を領してゐる。その点は甚だ羨ましい。僕などは売文に餬口する為に年中忙たる思ひをしてゐる。ゆうべも二時頃まで原稿を書き、やつと床へはひつたと思つたら、今度は電報に叩き起された。社命、僕にサンデイ毎日の随筆を書けと云ふ電報である。 随筆は清閑の所産である。少くとも僅に清閑の所産を誇つてゐた文芸の形式である。古来の文人多しと雖も、未だ清閑さへ得ないうちに随筆を書いたと云ふ怪物はない。しかし今人は(この今人と云ふ言葉は非常に狭い意味の今人である。ざつと大正十二年の三四月以後の今人である)清閑を得ずにもさつさと随筆を書き上げるのである。いや、清閑を得ずにもではない。寧ろ清閑を得ない為に手つとり早い随筆を書き飛ばすのである
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "야인생계사"는 청빈한 삶을 동경하면서도 현실적인 생계에 매달리는 작가의 고뇌를 유머러스하게 그려낸 작품입니다. 한시의 구절을 인용하며 시작하지만, 곧바로 돈 때문에 글을 써야 하는 자신의 처지를 드러내는 솔직함이 매력적입니다. 이상과 현실 사이의 괴리, 그리고 그 속에서 피어나는 인간적인 면모를 엿볼 수 있습니다. 짧지만 강렬한 메시지를 담고 있어, 바쁜 현대인들에게 잠시나마 삶의 의미를 되돌아보게 만드는 작품입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.