
石川欣一 · 일본어
이시카와 킨이치의 "산을 생각하며"는 평범한 아이스 액스에 깃든 한 남자의 소박한 산에 대한 동경과 추억을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
이시카와 킨이치의 "산을 생각하며"는 평범한 아이스 액스에 깃든 한 남자의 소박한 산에 대한 동경과 추억을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 낭만과는 거리가 먼 일상 속 물건에서 시작된 이야기는, 독자들을 알프스의 웅장함이 아닌 소소한 풍경과 감정의 세계로 이끌어 갑니다. 저자의 담담하면서도 유머러스한 문체는 잊고 지냈던 꿈과 열정을 되살아나게 하며, 잔잔한 감동과 여운을 선사합니다. 일상에 지친 당신에게 잠시나마 자연 속으로 떠나는 듯한 위안을 줄 것입니다.
저자
石川欣一
이시카와 긴이치(石川欣一)는 일본의 언론인이자 작가로, 생몰년도는 알려져 있지 않습니다. 필리핀 투항 당시의 경험을 기록한 『비도투항기(比島投降記)』와 같은 작품을 통해 전쟁의 참상과 개인의 고뇌를 담담하게 그려냈습니다. 번역가로서도 활동하며 다양한 작품을 일본에 소개했습니다.
石川欣一 · 일본어
이시카와 킨이치의 "산을 생각하며"는 평범한 아이스 액스에 깃든 한 남자의 소박한 산에 대한 동경과 추억을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「私のアイスアックスはチューリッヒのフリッシ製」……と書き出すと、如何にも「マッターホーン征服の前日ツェルマットで買った」とか、「アルバータを下りて来た槇さんが記念として呉れた」とかいう事になりそうであるが、何もそんな大した物ではなく、実をいうと数年前の夏、大阪は淀屋橋筋の運動具店で、貰ったばかりのボーナス袋から十七円をぬき出して買ったという、甚だ不景気な、ロマンティックでない品なのである。だが、フリッシ製であることだけは本当で、持って見ると仲々バランスがよく取れている。その夏、真新しくて羞しくもあり、また、如何に勇気凛々としていたとは言え、アイスアックスをかついで大阪から汽車に乗りこむ訳にも行かないので、新聞紙に包んで信州大町まで持って行った。この時は針ノ木峠から鹿島槍まで、尾根を伝うのだから大した雪がある筈は無く、真田紐で頭を縛って偃松の中や岩の上をガランガラン引ずって歩いたもんだから、石突きの金具や、その上五六寸ばかりの処がザラザラになって了った。 この年から大正十五年の六月まで、私のアイスアックスは大町の対山館に居候をしていた。居候と云っても只安逸な日を送っていたのではなく、何
Pagera 서평
이시카와 킨이치의 "산을 생각하며"는 평범한 아이스 액스에 깃든 한 남자의 소박한 산에 대한 동경과 추억을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 낭만과는 거리가 먼 일상 속 물건에서 시작된 이야기는, 독자들을 알프스의 웅장함이 아닌 소소한 풍경과 감정의 세계로 이끌어 갑니다. 저자의 담담하면서도 유머러스한 문체는 잊고 지냈던 꿈과 열정을 되살아나게 하며, 잔잔한 감동과 여운을 선사합니다. 일상에 지친 당신에게 잠시나마 자연 속으로 떠나는 듯한 위안을 줄 것입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
이시카와 긴이치(石川欣一)는 일본의 언론인이자 작가로, 생몰년도는 알려져 있지 않습니다. 필리핀 투항 당시의 경험을 기록한 『비도투항기(比島投降記)』와 같은 작품을 통해 전쟁의 참상과 개인의 고뇌를 담담하게 그려냈습니다. 번역가로서도 활동하며 다양한 작품을 일본에 소개했습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.