
宮沢賢治 · 일본어
미야자와 겐지의 『인드라의 그물』은 지친 화자가 체라 고원에서 경험하는 신비로운 여정을 그립니다. 어두운 월귤 숲을 지나 차가운 고원 호수에 다다른 화자는, 밤하늘에 펼쳐진 은하수와 영롱하게 빛나는 광물들 속에서 천계의 존재들을 마주합니다. 간다라 계통의 천계 아이들과…
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
미야자와 겐지의 『인드라의 그물』은 지친 화자가 체라 고원에서 경험하는 신비로운 여정을 그립니다. 어두운 월귤 숲을 지나 차가운 고원 호수에 다다른 화자는, 밤하늘에 펼쳐진 은하수와 영롱하게 빛나는 광물들 속에서 천계의 존재들을 마주합니다. 간다라 계통의 천계 아이들과 함께 일출을 기다리던 화자는, 태양이 떠오르자 하늘 가득 펼쳐진 인드라의 그물과 천고, 그리고 창공작의 환상적인 광경을 목격하며 현실과 환상의 경계를 넘나드는 깊은 사색에 잠기게 됩니다.
宮沢賢治 · 일본어
미야자와 겐지의 『인드라의 그물』은 지친 화자가 체라 고원에서 경험하는 신비로운 여정을 그립니다. 어두운 월귤 숲을 지나 차가운 고원 호수에 다다른 화자는, 밤하늘에 펼쳐진 은하수와 영롱하게 빛나는 광물들 속에서 천계의 존재들을 마주합니다. 간다라 계통의 천계 아이들과…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
そのとき私は大へんひどく疲れていてたしか風と草穂との底に倒れていたのだとおもいます。 その秋風の昏倒の中で私は私の錫いろの影法師にずいぶん馬鹿ていねいな別れの挨拶をやっていました。 そしてただひとり暗いこけももの敷物を踏んでツェラ高原をあるいて行きました。 こけももには赤い実もついていたのです。 白いそらが高原の上いっぱいに張って高陵産の磁器よりもっと冷たく白いのでした。 稀薄な空気がみんみん鳴っていましたがそれは多分は白磁器の雲の向うをさびしく渡った日輪がもう高原の西を劃る黒い尖々の山稜の向うに落ちて薄明が来たためにそんなに軋んでいたのだろうとおもいます。 私は魚のようにあえぎながら何べんもあたりを見まわしました。 ただ一かけの鳥も居ず、どこにもやさしい獣のかすかなけはいさえなかったのです。 (私は全体何をたずねてこんな気圏の上の方、きんきん痛む空気の中をあるいているのか。) 私はひとりで自分にたずねました。 こけももがいつかなくなって地面は乾いた灰いろの苔で覆われところどころには赤い苔の花もさいていました。けれどもそれはいよいよつめたい高原の悲痛を増すばかりでした。 そしていつか薄
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
미야자와 겐지의 『인드라의 그물』은 지친 화자가 체라 고원에서 경험하는 신비로운 여정을 그립니다. 어두운 월귤 숲을 지나 차가운 고원 호수에 다다른 화자는, 밤하늘에 펼쳐진 은하수와 영롱하게 빛나는 광물들 속에서 천계의 존재들을 마주합니다. 간다라 계통의 천계 아이들과 함께 일출을 기다리던 화자는, 태양이 떠오르자 하늘 가득 펼쳐진 인드라의 그물과 천고, 그리고 창공작의 환상적인 광경을 목격하며 현실과 환상의 경계를 넘나드는 깊은 사색에 잠기게 됩니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.