Rabindranath Tagore
The Crescent Moon
Rabindranath Tagore · Inggris
Kumpulan puisi lirik anak-anak karya Rabindranath Tagore (penyair Bengali peraih Nobel Sastra 1913), diterjemahkan sendiri oleh penulis dari sajak…
Menampilkan terjemahan Indonesia saja.
Lihat teks asli dan terjemahan secara berdampingan.
Baca teks sumber tanpa terjemahan.
Catatan Editor Pagera
Kumpulan puisi lirik anak-anak karya Rabindranath Tagore (penyair Bengali peraih Nobel Sastra 1913), diterjemahkan sendiri oleh penulis dari sajak Bengali asli "Shishu" (1903). Empat puluh puisi pendek ini menghadirkan dunia anak yang lembut dan ajaib — perahu kertas yang mengalir hilir sungai, bunga champa yang bersembunyi di antara dedaunan, senandung ibunda di petang hujan. Suara berganti antara keheranan anak dan dendang Bunda yang mengusap, sementara latar rumah hadir sekaligus sebagai kampung Bengal yang akrab dan panggung lirik yang tak lekang waktu. Setiap sajak ringkas, berirama, dan bercahaya — menjelmakan keyakinan Tagore bahwa anak melihat apa yang telah dilupakan dunia dewasa.
Penulis
Rabindranath Tagore
Rabindranath Tagore (1861–1941) was a Bengali polymath — poet, novelist, composer, philosopher, and reformer — who reshaped Bengali literature and music in the late 19th and early 20th centuries. In 1913 he became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature, principally for his collection "Gitanjali." He composed thousands of songs (Rabindrasangeet), wrote the national anthems of India and Bangladesh, and founded Visva-Bharati University in 1921 as an experiment in cross-cultural humanist education. "The Crescent Moon" (1913), his self-translated children's verse, sits beside "Gitanjali" and "The Gardener" as part of the lyrical trilogy that introduced him to English readers.
The Crescent Moon
Rabindranath Tagore · Inggris
Kumpulan puisi lirik anak-anak karya Rabindranath Tagore (penyair Bengali peraih Nobel Sastra 1913), diterjemahkan sendiri oleh penulis dari sajak…
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Inggris)
By Rabindranath Tagore --> Translated from the original Bengali by the author with eight illustrations in colour London and New York: Macmillan and Company, 1913 TO T. STURGE MOORE [from a drawing by Nandalall Bose]
Terjemahan Indonesia (Pagera AI)
Lihat pratinjau terjemahan di pembaca.
Catatan Editor Pagera
Kumpulan puisi lirik anak-anak karya Rabindranath Tagore (penyair Bengali peraih Nobel Sastra 1913), diterjemahkan sendiri oleh penulis dari sajak Bengali asli "Shishu" (1903). Empat puluh puisi pendek ini menghadirkan dunia anak yang lembut dan ajaib — perahu kertas yang mengalir hilir sungai, bunga champa yang bersembunyi di antara dedaunan, senandung ibunda di petang hujan. Suara berganti antara keheranan anak dan dendang Bunda yang mengusap, sementara latar rumah hadir sekaligus sebagai kampung Bengal yang akrab dan panggung lirik yang tak lekang waktu. Setiap sajak ringkas, berirama, dan bercahaya — menjelmakan keyakinan Tagore bahwa anak melihat apa yang telah dilupakan dunia dewasa.
Penulis
Rabindranath Tagore (1861–1941) was a Bengali polymath — poet, novelist, composer, philosopher, and reformer — who reshaped Bengali literature and music in the late 19th and early 20th centuries. In 1913 he became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature, principally for his collection "Gitanjali." He composed thousands of songs (Rabindrasangeet), wrote the national anthems of India and Bangladesh, and founded Visva-Bharati University in 1921 as an experiment in cross-cultural humanist education. "The Crescent Moon" (1913), his self-translated children's verse, sits beside "Gitanjali" and "The Gardener" as part of the lyrical trilogy that introduced him to English readers.
Rabindranath Tagore
Status terjemahan
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.