
骸骨館
海野十三 · Japanese
Bored boys with nowhere to play turn an abandoned factory into the Skeleton House, painting their bodies as grinning bones.
Shows only the Korean translation.
View original and translation side by side.
Read the source text without translation.
Pagera Editor's Note
Bored boys with nowhere to play turn an abandoned factory into the Skeleton House, painting their bodies as grinning bones. Their hit show is interrupted when a real diamond thief slips into the building one night.
骸骨館
海野十三 · Japanese
Bored boys with nowhere to play turn an abandoned factory into the Skeleton House, painting their bodies as grinning bones.
First paragraph preview
Original (Japanese)
少年たちは、遊び方に困っていたし、また遊ぶ場所もなかった。 家と道のほかは、どこも青々とした家庭菜園であった。道さえも、その両側がかなり幅をとって菜園になっており、その道を子供が歩くときでも、両側からお化けのように葉をたれている玉蜀黍や高粱をかきわけて行かねばならなかった。 そういうところを利用して、少年たちはかくれん坊のあそびを考えついたこともあったけれど、それは親たちからすぐさまとめられてしまった。せっかく作った野菜が少年たちによってあらされては困るからだった。 「つまらないなあ」 「なんかおもしろいことをして遊びたいね」 「ベースボールをしたいんだけれど、グラウンドになるような広いところがどこにもないね。つまらないなあ」 清君、一郎君、良ちゃん、鉄ちゃん、ブウちゃんなどが集まってきて、このおもしろくない世の中をなげいた。 「あ、あるよ、あるよ」 ブウちゃんが、とつぜんでっかい声を出してさけんだ。 「あるって、何がさ?」 「つまりベースボールがやれる広い場所さ」 「へえ、ほんとうかい。どこにある?」 「アサヒ軍需興業の工場の中さ。あの中なら広いぜ」 「なあんだ、工場の建物の中でベー
Korean translation (Pagera AI)
See the full translation preview in the reader.
Pagera Editor's Note
Bored boys with nowhere to play turn an abandoned factory into the Skeleton House, painting their bodies as grinning bones. Their hit show is interrupted when a real diamond thief slips into the building one night.

Translation status
Other books by this author
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.