
侠客の種類
幸田露伴 · Japanese
Tracing the kyokaku from Edo townsmen who stood up to swaggering samurai to the gambling bosses and labor brokers of the Meiji era, this essay maps a…
Shows only the Korean translation.
View original and translation side by side.
Read the source text without translation.
Pagera Editor's Note
Tracing the kyokaku from Edo townsmen who stood up to swaggering samurai to the gambling bosses and labor brokers of the Meiji era, this essay maps a folk tradition of street honor. A historical survey by Koda Rohan.
侠客の種類
幸田露伴 · Japanese
Tracing the kyokaku from Edo townsmen who stood up to swaggering samurai to the gambling bosses and labor brokers of the Meiji era, this essay maps a…
First paragraph preview
Original (Japanese)
侠客と一口に言つても徳川時代の初期に起つた侠客と其の以後に出た侠客とは、名は同じ侠客でも余程様子が違つて居るやうである。初期のは市人の中の気慨のある者か或は武士の仕官の途に断念した者などが、武士の跋扈に反抗して之を膺懲し或は之に対抗する考へから起つたのであるらしいが、夫から以後、即ち天明前後から天保あたりへ懸けての侠客といふものは多くは博徒のやうな類である。即ち之を分類すれば、徳川初期のは強い圧迫に対する強い反抗の体現であつて、其の物の本当の意味からすれば、強い者に当る必要上真実に強きものたるを主とするは勿論であるが、真実に於ては寧ろ啻に強いことを見得として居る様な傾きのあつた、やゝ虚栄的衒耀的のものであつたらしい。然るに天明あたりからの博徒に至つては、夫れ自らが非常に強い、鷙悍当る可らざるものがあつた。然様判然とした区別は意識的には付かぬまでも、少くとも両時代の侠客には何分かの差違があつたのである。我国で乱離の世と云へば先づ足利の末世を指すのであるが、博奕が此時代から大に盛んになつた。元来戦争其ものが已に一つの大博奕であるからと云ふ訳でも無からうが、梟盧一擲と云ふ冒険的思想は、戦争に
Korean translation (Pagera AI)
See the full translation preview in the reader.
Pagera Editor's Note
Tracing the kyokaku from Edo townsmen who stood up to swaggering samurai to the gambling bosses and labor brokers of the Meiji era, this essay maps a folk tradition of street honor. A historical survey by Koda Rohan.

Translation status
Other books by this author
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.