斎藤茂吉
斎藤茂吉 · Japanese
No translation yet. Request one to move it up the queue.
斎藤茂吉 · Japanese
First paragraph preview
Original (Japanese)
イーサル川は南の方のアルプス山中から出て、北へ向つて流れてゐる。分水嶺は既に独逸の国境を越して墺太利の領分になつてゐるので、さう手易く其処を極めることは出来ないやうである。 川の沿岸には、Tlz, Mnchen, Landshut, Landau などの町があり、ミユンヘンはそのうちで一番大きい。川は道を稍東の方に取つて、Deggendorf の近くに来てドナウに這入る。Tlz からもつと水上に Lenggries といふ一小邑があり、眺のいい城がある。Hohenburg の城といふのはそれである。 ドナウの流れは『藍のドーナウ』と謂ふが、ここは、『緑のイーサル』である。“Solang die grne Isar, durch's mnch'ner Stadt'el geht.”といふ古い歌謡は、ミユンヘンの市民が麦酒に酔うてよくうたふのであつた。 私は西暦一九二三年の夏にこの土地に来、翌年の夏までゐたので、屡この川に親しみ、心に憤怒があり、心に違和があるときには、いつも私はひとりこの川べりに来て時を消すことをしてゐた。 ここに来て間もなく日本大地震の報に接し、前途が暗澹としてゐた時に
斎藤茂吉
Translation status
WaitingLog in to request a translation.
Other books by this author
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.