
永遠の夫
ドストエフスキーフィヨードル・ミハイロヴィチ · Japanese
Stranded in Petersburg by a lawsuit, the worldly Velchaninov begins to glimpse a hat-doffing stranger on every corner, until the man arrives at his…
No translation yet. Request one to move it up the queue.
Pagera Editor's Note
Stranded in Petersburg by a lawsuit, the worldly Velchaninov begins to glimpse a hat-doffing stranger on every corner, until the man arrives at his door with a fatherless child and an impossible question.
永遠の夫
ドストエフスキーフィヨードル・ミハイロヴィチ · Japanese
Stranded in Petersburg by a lawsuit, the worldly Velchaninov begins to glimpse a hat-doffing stranger on every corner, until the man arrives at his…
First paragraph preview
Original (Japanese)
夏が來たというのに、ヴェリチャーニノフは案に相違して、ペテルブルグに踏みとどまることになった。南ロシヤの旅行もおじゃんになったばかりか、事件はいつ片づくとも見えない始末だった。事件というのは領地に關する訴訟だったが、風向きはすこぶる思わしくなかった。つい三月ほど前までは、とても單純で、ほとんど議論の餘地もないものに見えていたのだったが、どうかした拍子にがらりと雲行きが變ってしまったのである。 『おまけにどうも、何もかも惡いほうへ變りだしやがって!』 とそんな文句を、ヴェリチャーニノフはさも忌々しそうに、よく獨り言にくり返すようになった。彼は腕利きの、報酬の高い、有名な辯護士をやとって、費用の點は少しも惜しまなかった。それでも、やはりもどかしく、信用の置けない氣持がして、自分までが事件に首をつっこむようになった。つまり書類を讀む、自分でも書く、そして大抵は辯護士の手で屑籠へ捨てられる。また裁判所から裁判所へ駈けずりってみたり、調査をしてみたりするのだったが、おそらくこれが、よほど事件の運びの邪魔になったのである。少なくも辯護士は苦情を鳴らして、彼を別莊へ敬遠しようとした。ところが彼のほう
Pagera Editor's Note
Stranded in Petersburg by a lawsuit, the worldly Velchaninov begins to glimpse a hat-doffing stranger on every corner, until the man arrives at his door with a fatherless child and an impossible question.

Translation status
WaitingLog in to request a translation.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.