永井荷風
永井荷風 · Japanese
No translation yet. Request one to move it up the queue.
永井荷風 · Japanese
First paragraph preview
Original (Japanese)
文学書類を出版する本屋も私は明治三十四五年頃から今日まで関係してゐることだから話をしだせば限りがないくらい沢山あります。文学者の方から見れば本屋といふものは概して不愉快なものさ。口と腹とはまるでちがつてゐる人間ばかりだから心持好く話はできない。文学者は初から一枚書けばいくらだと胸算用をして金のためばかりに筆を執るわけでもないんだから本屋と金の取引をするだけでも愉快ではない。 明治時代には今日のやうに一冊について定価の幾割を取るといふやうな印税の約束は一般には行はれてゐません。(これは文学書類についての話で、辞書だの法律書だのの事は知りません。)明治の末年に小説を出す本屋は春陽堂、博文館、金港堂などが重なもので、今の新潮社の前名新声社は其頃からそろ/\新作家の作物を出しはじめたのです。初は神田錦町の神田警察署の側に店がありました。それから明治四十二三年頃には市ヶ谷見附内から飯田町に移つたのです。春陽堂は紅葉露伴のものを出すので文学書肆の中では一番有名でした。店は日本橋通三丁目の角で土蔵造りでした。その時分には印税の契約はしないで一冊大抵三四十円で原稿を買取つてしまふのです。作家はみんな生
永井荷風
Translation status
WaitingLog in to request a translation.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.