野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分、近頃金の要るようなことはありませんか」 押詰ったある日、銭形平次のところへノッソリとやって来たガラッ八の八五郎が、いきなり長い顎を撫でながら、こんなことを言うのです。 「何だと? 八」 平次は自分の耳を疑うような調子で、長火鉢に埋めた顔をあげました。 「へッへッ、へッへッ、そう改まって訊かれると極りが悪いが、実はね、親分、思いも寄らぬ大金が転がり込んだんで」 「大きな事を言やがる。お上の御用を承る者が、手弄みなどしちゃならねえと、あれほどやかましく言っているじゃないか」 「博奕なんかで儲けた金じゃありませんよ、とんでもない」 ガラッ八は唇を尖らせて、大きく手を振りました。 「それじゃ、富籤か、無尽か、――まさか拾ったんじゃあるまいな」 「そんな気のきかない金じゃありませんよ、全く商法で儲けたんで」 「何? 商法? 手前がかい」 「馬鹿にしちゃいけません、こう見えても算盤の方は大したもので。ね、親分、安い地所でもありませんか、少し買っておいてもいいが――」 「馬鹿野郎、二朱や一分で江戸の地所が買えると思っているのか」 「二朱や一分なら、わざわざ親分の耳には入れませんよ。大晦日が近
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.