active 4th century B.C. Liao Wei
active 4th century B.C. Liao Wei · 중국어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
active 4th century B.C. Liao Wei · 중국어
첫 문단 미리보기
원문 (중국어)
Wei Liao Zi (Military Science Of Wei Liao Zi) by Wei Liao The original Chinese: 尉繚子 尉繚 天官第一 梁惠王問尉繚子曰:『黃帝刑德,可以百勝,有之乎?』尉繚子對曰:『 刑以伐之,德以守之,非所謂天官時日陰陽向背也。黃帝者,人事而已矣 。 『今有城,東西攻不能取;南北攻不能取;四方豈無順時乘之者耶?然不 能取者,城高池深,兵器備具,財穀多積,豪士一謀者也。若城下池淺守 弱,則取之矣。由此觀之,天官時日不若人事也。 『按天官曰:「背水陣為絕地,向阪陣為廢軍。」武王伐紂,背濟水向山 阪而陣,以二萬二千五百人,擊紂之億萬而滅商,豈紂不得天官之陣哉! 『楚將公子心與齊人戰,時有彗星出,柄在齊。柄所在勝,不可擊。公子 心曰:「彗星何知?以彗鬥者固倒而勝焉。」明日與齊戰,大破之。 『黃帝曰:「先神先鬼,先稽我智。」謂之天官人事而已。』 兵談第二 量土地肥墝而立邑,建城稱地,以城稱人,以人稱粟。三相稱,則內可以 固守,外可以戰勝。戰勝於外,
active 4th century B.C. Liao Wei
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.