
泉鏡花 · Jepang
泉鏡花의 '式部小路'는 짧은 문장 속에 에도시대의 풍류와 낭만을 담아낸 매혹적인 소설입니다. 일본 다리 근처, 혹은 겐지의 작가를 흉내 낸 듯한 오토와 아오야기의 골목길, '시키부코지'라는 이름에 이끌려 그곳을 찾은 이의 시선을 따라 이야기가 전개됩니다. 요염한 여인의…
Belum ada terjemahan. Ajukan permintaan untuk mempercepat jadwal.
Catatan Editor Pagera
泉鏡花의 '式部小路'는 짧은 문장 속에 에도시대의 풍류와 낭만을 담아낸 매혹적인 소설입니다. 일본 다리 근처, 혹은 겐지의 작가를 흉내 낸 듯한 오토와 아오야기의 골목길, '시키부코지'라는 이름에 이끌려 그곳을 찾은 이의 시선을 따라 이야기가 전개됩니다. 요염한 여인의 자태와 섬세한 감정 묘사는 독자를 순식간에 과거의 세계로 초대하며, 잊혀진 아름다움을 향한 향수를 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 泉鏡花 문학의 정수를 경험하게 해줄 것입니다.
Penulis
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · Jepang
泉鏡花의 '式部小路'는 짧은 문장 속에 에도시대의 풍류와 낭만을 담아낸 매혹적인 소설입니다. 일본 다리 근처, 혹은 겐지의 작가를 흉내 낸 듯한 오토와 아오야기의 골목길, '시키부코지'라는 이름에 이끌려 그곳을 찾은 이의 시선을 따라 이야기가 전개됩니다. 요염한 여인의…
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
日本橋のそれにや習える、 源氏の著者にや擬えたる、 近き頃音羽青柳の横町を、 式部小路となむいえりける。 名をなつかしみ、尋ねし人、 妾宅と覚しきに、世にも 婀娜なる娘の、糸竹の 浮きたるふしなく、情も恋も 江戸紫や、色香いろはの 手習して、小机に打凭れ、 紅筆を含める状を、垣間 見てこそ頷きけれ。 明治三十九年丙午十二月 鏡花小史
Catatan Editor Pagera
泉鏡花의 '式部小路'는 짧은 문장 속에 에도시대의 풍류와 낭만을 담아낸 매혹적인 소설입니다. 일본 다리 근처, 혹은 겐지의 작가를 흉내 낸 듯한 오토와 아오야기의 골목길, '시키부코지'라는 이름에 이끌려 그곳을 찾은 이의 시선을 따라 이야기가 전개됩니다. 요염한 여인의 자태와 섬세한 감정 묘사는 독자를 순식간에 과거의 세계로 초대하며, 잊혀진 아름다움을 향한 향수를 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 泉鏡花 문학의 정수를 경험하게 해줄 것입니다.
Kata-kata yang paling sering muncul di Bab 1. Lihat sekilas sebelum membaca akan membantu memahami alur teks. (Tanpa kata henti)
Penulis
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

Status terjemahan
MenungguMasuk untuk meminta terjemahan.
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.