野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
Belum ada terjemahan. Ajukan permintaan untuk mempercepat jadwal.
野村胡堂 · 일본어
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (日本語)
「親分、面白い話があるんだが――」 ガラッ八の八五郎は、妙に思わせぶりな調子で、親分の銭形平次に水を向けました。 「何が面白くて、膝っ小僧なんか撫で廻すんだ。早く申上げないと一帳羅が摺り切れそうで、心配でならねエ」 そういう平次も、この頃は暇でならなかったのです。 「親分が乗り出しゃ、一ペンに片付くんだが、あっしじゃね」 「たいそう投げてかかるじゃないか」 「せっかく頼まれたが、どうも相手がいけねエ」 「大家か借金取りか、それとも叔母さんか」 「そんな不景気なんじゃありませんよ。イキの良い若い娘なんで、へッ」 八五郎は耳のあたりから首筋へかけてツルリと撫で廻しました。よっぽど手古摺った様子です。 「なるほどそいつは大家より苦手だ。若い娘がどうしたんだ」 「朝起きてみると、娘が変っていたんで。姉様人形のように、人間の首が一と晩で摺り替えられるわけはねえ。そんな事が流行った日にゃ――」 「待ちなよ八、そう捲し立てられちゃ筋が解らなくなる。どこの娘が変っていたというのだ」 「こういうわけだ、親分」 八五郎はようやく落着いて筋を通しました。 小日向に屋敷を持っている、千五百石取の大旗本大坪石見
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
野村胡堂
Status terjemahan
대기Masuk untuk meminta terjemahan.
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.