野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
Belum ada terjemahan. Ajukan permintaan untuk mempercepat jadwal.
野村胡堂 · 일본어
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
「親分ちよいと――」 ガラツ八の八五郎は、膝つ小僧で歩くやうに、平次のとぐろを卷いてゐる六疊へ入つて來ました。 「なんだ八、また、お客樣をつれて來たんだらう。今度は何んだえ、若い人のやうだが――」 「どうしてそんなことが判るんで? 親分」 「お前の顏にさう書いてあるぢやないか」 「へエ――」 ガラツ八は平手で長んがい顏をブルブルンと撫で廻すのです。 「平手で面を掻き廻したつて、人相が變るものか。馬鹿だなア」 「へエー、そんなもんですかねエ」 「庭へ長い影法師が射して、折角明神樣の森から來た、藪鶯が啼き止んだぢやないか。若くてイキの良い人間が門口に立つてゐることが解らなくてどうするんだ」 「成程ね、さう聽くと一向他愛もありませんね。おい、番頭さん、遠慮することはねえ、親分は見通しだ、ズツと入つて來なさるがいゝ」 ガラツ八は表の方へ身體をねぢ曲げて、門に立つてゐる人を呼込むのでした。 「それぢや親分さんは逢つて下さるでせうか」 「逢ふも逢はねエもあるものか、俺が承知だ。眞つ直ぐに入つて來るがいゝ。ねえ親分、これが本銀町の淺田屋の番頭で、幸吉さんといふんだが、兎にも角にも、一つ話を聽いてやつ
Kata-kata yang paling sering muncul di Bab 1. Lihat sekilas sebelum membaca akan membantu memahami alur teks. (Tanpa kata henti)
野村胡堂
Status terjemahan
대기Masuk untuk meminta terjemahan.
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.