野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
Belum ada terjemahan. Ajukan permintaan untuk mempercepat jadwal.
野村胡堂 · 일본어
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (日本語)
不動明王の木像が、その右手に持った降魔の利剣で、金貸叶屋重三郎を突き殺したという、江戸開府以来の大騒ぎがありました。 八百八町には、その日のうちに呼び売りの瓦版が飛んで、街々の髪結床や井戸端は、その噂で持ちきった日の夕景、――銭形平次のところに相変らずガラッ八の八五郎が、この情報を持ち込んで来たのです。 「こいつは驚くでしょう。誰がなんと言ったって、運慶とか湛慶とかの作といわれるあらたかな不動明王様が、金貸を殺したんですぜ――銭形の平次親分が夫婦連れで来たって外に下手人があるわけはねエ――」 「待ってくれよ、八。俺は御存じの通り岡っ引だが、女房には十手捕縄を持たせた覚えはねエぜ。銭形平次が夫婦づれで――なんてえのは気になるぜ」 平次は白い額を挙げて苦笑しました。 「物の譬えですよ。ね、親分。そうでしょう。叶屋の重三郎は谷中の鬼と言われた人間だが、金がうんとあって用心深いから、二た間続きの離屋には、女房のお徳も寄せつけねエ。貸金の抵当に取った不動様とたった二人、戸にも障子にも厳重に桟をおろして、中でそっと殺されていたんですぜ。下手人が障子の隙間から煙のように入ったんでなきゃ、隣の部屋に置
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
野村胡堂
Status terjemahan
대기Masuk untuk meminta terjemahan.
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.