Natsume Sōseki
夢十夜
Natsume Sōseki · Jepang
「Sepuluh Malam Mimpi」 (Yume Jūya, 1908) adalah karya eksperimental Natsume Sōseki — sepuluh sketsa mimpi yang sembilan di antaranya dibuka oleh…
Menampilkan terjemahan Inggris saja.
Lihat teks asli dan terjemahan secara berdampingan.
Baca teks sumber tanpa terjemahan.
Catatan Editor Pagera
「Sepuluh Malam Mimpi」 (Yume Jūya, 1908) adalah karya eksperimental Natsume Sōseki — sepuluh sketsa mimpi yang sembilan di antaranya dibuka oleh kalimat tanda tangan «Aku bermimpi seperti ini.» Diterbitkan berseri di Asahi Shimbun antara 25 Juli–5 Agustus 1908, karya ini berdiri sebagai oposisi terhadap gerakan naturalis pada masanya: Sōseki memilih simbolisme, fantastik, dan jarak reflektif aliran 余裕派 (yoyū-ha). Setiap malam menempatkan narator pada zaman berbeda — dari masa para dewa (神代) hingga Bunka tahun ke-5 (1808), dari era Kamakura ksatria Unkei hingga kapal uap Meiji — dan setiap mimpi menjadi alegori kecil tentang waktu, karma, kerinduan, dan kesadaran. (Catatan untuk Pembaca Muslim: malam ke-2 menggambarkan praktik meditasi Buddha Zen; malam ke-7 menyebut Tuhan dalam percakapan misionaris Barat; malam ke-10 memakai motif babi sebagai cobaan moral Shōtarō tanpa mengajak konsumsi. Sake muncul sebagai latar di malam ke-2 dan ke-4 sebagai konteks budaya.)
夢十夜
Natsume Sōseki · Jepang
「Sepuluh Malam Mimpi」 (Yume Jūya, 1908) adalah karya eksperimental Natsume Sōseki — sepuluh sketsa mimpi yang sembilan di antaranya dibuka oleh…
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
こんな夢を見た。 腕組をして枕元に坐っていると、仰向に寝た女が、静かな声でもう死にますと云う。女は長い髪を枕に敷いて、輪郭の柔らかな瓜実顔をその中に横たえている。真白な頬の底に温かい血の色がほどよく差して、唇の色は無論赤い。とうてい死にそうには見えない。しかし女は静かな声で、もう死にますと判然云った。自分も確にこれは死ぬなと思った。そこで、そうかね、もう死ぬのかね、と上から覗き込むようにして聞いて見た。死にますとも、と云いながら、女はぱっちりと眼を開けた。大きな潤のある眼で、長い睫に包まれた中は、ただ一面に真黒であった。その真黒な眸の奥に、自分の姿が鮮に浮かんでいる。 自分は透き徹るほど深く見えるこの黒眼の色沢を眺めて、これでも死ぬのかと思った。それで、ねんごろに枕の傍へ口を付けて、死ぬんじゃなかろうね、大丈夫だろうね、とまた聞き返した。すると女は黒い眼を眠そうにたまま、やっぱり静かな声で、でも、死ぬんですもの、仕方がないわと云った。 じゃ、私の顔が見えるかいと一心に聞くと、見えるかいって、そら、そこに、写ってるじゃありませんかと、にこりと笑って見せた。自分は黙って、顔を枕から離した。
Terjemahan Inggris (Pagera AI)
Lihat pratinjau terjemahan di pembaca.
Catatan Editor Pagera
「Sepuluh Malam Mimpi」 (Yume Jūya, 1908) adalah karya eksperimental Natsume Sōseki — sepuluh sketsa mimpi yang sembilan di antaranya dibuka oleh kalimat tanda tangan «Aku bermimpi seperti ini.» Diterbitkan berseri di Asahi Shimbun antara 25 Juli–5 Agustus 1908, karya ini berdiri sebagai oposisi terhadap gerakan naturalis pada masanya: Sōseki memilih simbolisme, fantastik, dan jarak reflektif aliran 余裕派 (yoyū-ha). Setiap malam menempatkan narator pada zaman berbeda — dari masa para dewa (神代) hingga Bunka tahun ke-5 (1808), dari era Kamakura ksatria Unkei hingga kapal uap Meiji — dan setiap mimpi menjadi alegori kecil tentang waktu, karma, kerinduan, dan kesadaran. (Catatan untuk Pembaca Muslim: malam ke-2 menggambarkan praktik meditasi Buddha Zen; malam ke-7 menyebut Tuhan dalam percakapan misionaris Barat; malam ke-10 memakai motif babi sebagai cobaan moral Shōtarō tanpa mengajak konsumsi. Sake muncul sebagai latar di malam ke-2 dan ke-4 sebagai konteks budaya.)
Natsume Sōseki
Status terjemahan
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.