active 4th century B.C. Liao Wei
active 4th century B.C. Liao Wei · 중국어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
active 4th century B.C. Liao Wei · 중국어
첫 문단 미리보기
원문 (중국어)
Wei Liao Zi (Military Science Of Wei Liao Zi) by Wei Liao The original Chinese: 尉繚子 尉繚 天官第一 梁惠王問尉繚子曰:『黃帝刑德,可以百勝,有之乎?』尉繚子對曰:『 刑以伐之,德以守之,非所謂天官時日陰陽向背也。黃帝者,人事而已矣 。 『今有城,東西攻不能取;南北攻不能取;四方豈無順時乘之者耶?然不 能取者,城高池深,兵器備具,財穀多積,豪士一謀者也。若城下池淺守 弱,則取之矣。由此觀之,天官時日不若人事也。 『按天官曰:「背水陣為絕地,向阪陣為廢軍。」武王伐紂,背濟水向山 阪而陣,以二萬二千五百人,擊紂之億萬而滅商,豈紂不得天官之陣哉! 『楚將公子心與齊人戰,時有彗星出,柄在齊。柄所在勝,不可擊。公子 心曰:「彗星何知?以彗鬥者固倒而勝焉。」明日與齊戰,大破之。 『黃帝曰:「先神先鬼,先稽我智。」謂之天官人事而已。』 兵談第二 量土地肥墝而立邑,建城稱地,以城稱人,以人稱粟。三相稱,則內可以 固守,外可以戰勝。戰勝於外,
active 4th century B.C. Liao Wei
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.