
Jerome K. Jerome · 영어
제롬 K. 제롬의 'Clocks'는 시계라는 일상적인 소재를 통해 인간의 허술함과 시간의 상대성을 유쾌하게 꼬집는 단편 소설입니다. 작가 특유의 익살스러운 문체와 기발한 상상력은 독자에게 끊임없는 웃음을 선사하며, 시간 관념에 대한 새로운 시각을 제시합니다. 짧지만…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
제롬 K. 제롬의 'Clocks'는 시계라는 일상적인 소재를 통해 인간의 허술함과 시간의 상대성을 유쾌하게 꼬집는 단편 소설입니다. 작가 특유의 익살스러운 문체와 기발한 상상력은 독자에게 끊임없는 웃음을 선사하며, 시간 관념에 대한 새로운 시각을 제시합니다. 짧지만 강렬한 메시지와 재치 넘치는 유머는 독자들을 사로잡아, 잠시나마 복잡한 현실에서 벗어나 유쾌한 상상의 세계로 안내할 것입니다. 가볍게 읽을 수 있지만 깊은 여운을 남기는 작품입니다.
저자
Jerome K. Jerome
제롬 K. 제롬(1859-1927)은 영국의 작가이자 유머 작가입니다. 대표작으로는 유머 소설인 《보트 위의 세 남자 (개는 빼고)》가 있으며, 일상적인 소재를 활용한 유머와 풍자로 대중적인 인기를 얻었습니다. 그의 작품은 영국 유머 문학의 중요한 위치를 차지하며, 후대 작가들에게 영향을 미쳤습니다.
Jerome K. Jerome · 영어
제롬 K. 제롬의 'Clocks'는 시계라는 일상적인 소재를 통해 인간의 허술함과 시간의 상대성을 유쾌하게 꼬집는 단편 소설입니다. 작가 특유의 익살스러운 문체와 기발한 상상력은 독자에게 끊임없는 웃음을 선사하며, 시간 관념에 대한 새로운 시각을 제시합니다. 짧지만…
첫 문단 미리보기
원문 (영어)
By Jerome K. Jerome Transcriber's Note: Hyphens have been left in the text only where it was the clear intention of the author. For example, throughout the text, "tonight" and "tomorrow" appear as "to-night" and "to-morrow". This is intentional, and is not simply a legacy of words having been broken across lines in the printed text. The pound (currency) symbol has been replaced by the word "pounds".
Pagera 서평
제롬 K. 제롬의 'Clocks'는 시계라는 일상적인 소재를 통해 인간의 허술함과 시간의 상대성을 유쾌하게 꼬집는 단편 소설입니다. 작가 특유의 익살스러운 문체와 기발한 상상력은 독자에게 끊임없는 웃음을 선사하며, 시간 관념에 대한 새로운 시각을 제시합니다. 짧지만 강렬한 메시지와 재치 넘치는 유머는 독자들을 사로잡아, 잠시나마 복잡한 현실에서 벗어나 유쾌한 상상의 세계로 안내할 것입니다. 가볍게 읽을 수 있지만 깊은 여운을 남기는 작품입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
제롬 K. 제롬(1859-1927)은 영국의 작가이자 유머 작가입니다. 대표작으로는 유머 소설인 《보트 위의 세 남자 (개는 빼고)》가 있으며, 일상적인 소재를 활용한 유머와 풍자로 대중적인 인기를 얻었습니다. 그의 작품은 영국 유머 문학의 중요한 위치를 차지하며, 후대 작가들에게 영향을 미쳤습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。